Translation of "Voluntad" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Voluntad" in a sentence and their portuguese translations:

¡Hágase mi voluntad!

Cumpra-se a minha vontade!

Mentí contra mi voluntad.

Eu menti contra a minha vontade.

Bailé contra mi voluntad.

Dancei contra minha vontade.

Primero la voluntad de Dios.

Seja feita a vontade de Deus.

- Tom lo hizo contra su voluntad.
- Tom lo hizo en contra de su voluntad.

Tom o fez contra sua vontade.

A voluntad, con el elemento sorpresa.

à vontade, com o elemento surpresa.

María se casó contra su voluntad.

A Maria casou-se contra a sua vontade.

Ella lo hizo contra su voluntad.

Ela fez isso contra a sua vontade.

No hay nada sin voluntad divina.

Nada há sem vontade divina.

Mentí en contra de mi voluntad.

Eu menti contra a minha vontade.

Hágase tu voluntad, no la mía.

Seja feita a vossa vontade, não a minha.

Un carácter es una voluntad perfectamente educada.

Um caráter é uma vontade perfeitamente educada.

Ella lo cremó en contra de su voluntad.

Ela o cremou contra sua vontade.

Estás construyendo mucho buena voluntad con su audiencia

você está construindo tanta boa vontade com o seu público,

- Hice el trabajo en contra de mi voluntad.
- Hice el trabajo de mala gana.
- Hice el trabajo contra mi voluntad.

Fiz o trabalho contra a minha vontade.

Ella no se casó con él por voluntad propia.

Ela não casou com ele por vontade própria.

Me gustaría cambiar de profesión, pero me falta voluntad.

Eu gostaria de mudar de profissão, mas me falta vontade.

Me casé con él en contra de mi voluntad.

Casei-me com ele contra a minha vontade.

- Querer es poder.
- Donde hay voluntad, hay un camino.

Querer é poder.

Si quieres perder peso, primero tienes que ganar voluntad.

Quem quiser emagrecer, terá primeiro de engordar a vontade!

No se trata de voluntad, se trata de una necesidad.

Não se trata de vontade, trata-se de uma necessidade.

Lejos de vacilar, ella se ofreció a ayudarme de buena voluntad.

Longe de hesitar, ela se ofereceu para me ajudar de boa vontade.

Él se vio obligado a hacerlo en contra de su voluntad.

- Ele se viu obrigado a fazer isso contra a vontade dele.
- Ele foi forçado a fazer isso.
- Obrigaram-no a fazer isso.

Su trabajo no fue más que un gesto de buena voluntad.

Seu trabalho foi apenas um gesto de boa vontade.

Ella se casó en contra de la voluntad de su padre.

Ela casou contra a vontade do pai.

Todos comieron a voluntad, pero nadie se propuso pagar por la cena.

Todos comeram à vontade, mas ninguém se propôs a pagar o jantar.

No es nuestra voluntad la que nos hace actuar, sino nuestra imaginación.

Não é a nossa vontade que nos faz agir, mas sim nossa imaginação.

Nada en el mundo es más fuerte que la voluntad de sobrevivir.

Nada no mundo é mais forte que a vontade de sobreviver.

- Un demócrata es un ciudadano libre que acata la voluntad de la mayoría.
- Un demócrata es un ciudadano libre que se somete a la voluntad de la mayoría.

Um democrata é um cidadão livre que cede à vontade da maioria.

Él no pudo hacer nada más que entregar sus planes contra su voluntad.

Ele não pôde fazer nada além de desistir do seu plano contra a sua vontade.

- La mayor dificultad de todas es la desidia.
- La mayor dificultad es la falta de voluntad.

A maior dificuldade de todos é a falta de vontade.

Según la tesis del Derecho Divino de los Reyes, el absolutismo es justificado por la voluntad de Dios.

Segundo a tese do Direito Divino dos Reis, o absolutismo é justificado pela vontade de Deus.

No soy ningún pájaro ni ninguna red me entrampa; yo soy un ser humano libre con una voluntad independiente.

Eu não sou nenhum pássaro, que possa ser apanhado em alguma armadilha. Sou um ser humano livre, dotado de livre arbítrio.

Dicen que muchos monjes budistas tienen habilidades excepcionales como levitar, abandonar el cuerpo y luego regresar a él a voluntad.

Dizem que os monges budistas têm habilidades extraordinárias, como levitação e abandonar seus corpos para depois retornarem quando quiserem.

- La pérdida de mi hija me quitó las ganas de vivir.
- Perder a mi hija me sacó la voluntad de vivir.

Perder minha filha me tirou a vontade de viver.

En todo caso yo estoy aquí, en el Palacio de Gobierno, y me quedaré aquí defendiendo al Gobierno que represento por voluntad del pueblo.

De qualquer forma, estou aqui, no Palácio do Governo, e ficarei aqui defendendo o Governo que represento pela vontade do povo.

Libre es la voluntad; fuerte es el alma, y sabia y bella. Las semillas del poder divino están en nosotros todavía. ¡Seremos dioses, bardos, santos y héroes, si lo deseamos!

Livre é a vontade; forte é a alma, e sábia e bela. As sementes do poder divino estão em nós ainda. Seremos deuses, bardos, santos e heróis, se o quisermos!

Pocos están interesados ​​en traducir mis frases en portugués a otros idiomas. Así que trato de hacer algunas traducciones yo mismo. Y he tenido la suerte de encontrar colaboradores de buena voluntad, que corrigen mis errores.

Poucos têm interesse em traduzir para outras línguas minhas frases em Português. Por isso eu me esforço para fazer eu mesmo algumas traduções. E tenho tido a sorte de encontrar colaboradores de boa vontade, que me corrigem os erros cometidos.

Dime, oh Musa, las causas, ¿qué decreto de su divina voluntad violado tanto dolió a la reina de los dioses, que a un hombre insigne en la piedad forzase a afrontar tantos riesgos, tantas pruebas? ¡Cómo tal ira en celestiales pechos!

Musa, bem sabes que dos deuses a rainha, por julgar-se ofendida em sua majestade, agastada obrigou varão de excepcionais virtudes a arrostar inenarráveis situações de perigo e duras provações. Pode haver tanto fel em corações divinos?

Padre nuestro que estás en los cielos Santificado sea tu Nombre Venga tu reino Hágase tu voluntad En la tierra como en el cielo Danos hoy el pan de este día y perdona nuestras deudas como nosotros perdonamos nuestros deudores y no nos dejes caer en al tentación sino que líbranos del malo.

Pai Nosso, que estás no céu; Santificado seja o Teu Nome; Venha o Teu Reino; Seja feita a Tua Vontade; Assim na terra como no céu; O pão nosso de cada dia nos dai hoje; E perdoai as nossas dívidas; Assim como nós perdoamos os nossos devedores; E não nos deixes cair em tentação; Mas livrai-nos do mal;

Bueno, por supuesto el pueblo no quiere la guerra. ¿Por qué un pobre patán en una granja querría arriesgar su vida en una guerra cuando lo mejor que puede ganar sería volver en una sola pieza? Naturalmente, el pueblo común no quiere la guerra; ni en Rusia ni en Inglaterra ni en América, ni de verdad en Alemania. Eso es entendido. Pero al fin y al cabo, son los líderes del país que determinan la política y es siempre un asunto sencillo de arrastrar a lo largo del pueblo, no importa si es una democracia o una dictadura fascista o un parlamento o una dictadura comunista. [...] Con voz o sin voz, el pueblo siempre puede estar sumido a la voluntad de los líderes. Eso es fácil. Todo lo que debes hacer es decir que están siendo atacados y denunciar a los pacifistas por falta de patriotismo y por exponer el país al peligro. Funciona de la misma manera en todos los países.

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.