Translation of "Hacemos" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "Hacemos" in a sentence and their portuguese translations:

Hacemos o hacemos

Nós fazemos ou fazemos

Nosotros hacemos Youtube, lo hacemos Facebook, y nosotros hacemos LinkedIn.

Nós usamos o Youtube, usamos o Facebook e o LinkedIn.

- Entonces, ¿qué hacemos ahora?
- ¿Entonces qué hacemos ahora?

Então o que nós fazemos agora?

Hacemos una prueba.

Agora vou testar.

¿Qué hacemos ahora?

O que fazemos agora?

¿Cómo lo hacemos?

Como nós fazemos isso?

¿Qué hacemos hoy?

O que deveríamos fazer hoje?

Y hacemos eso.

E nós fazemos isso.

Si hacemos esta investigación

Se fizermos essa pesquisa

Hacemos lo que podemos.

A gente faz o que pode.

¿Qué hacemos para cenar?

O que fazemos para o jantar?

Nosotros hacemos todo juntos.

Nós fazemos tudo juntos.

Hacemos un excelente equipo.

Nós fazemos um time excelente.

Hacemos esto cada lunes.

- Nós fazemos isso todas as segundas.
- Fazemos isso todas as segundas.
- Nós fazemos isso todas as segundas-feiras.
- Fazemos isso todas as segundas-feiras.

Hacemos una gran pareja.

Nós formamos um grande casal.

Somos lo que hacemos.

- Somos o que fazemos.
- Somos aquilo que fazemos.

¿Por qué hacemos esto?

Por que nós fazemos isso?

¿Hacemos rapel y bajamos directamente?

Fazemos rapel com a corda e descemos diretamente?

Desafortunadamente no hacemos una película

infelizmente não fazemos um filme

¿Y si hacemos una pausa?

E se fizermos uma pausa?

Hacemos preguntas a nuestros maestros.

Fazemos perguntas aos nossos professores.

Así es como hacemos helado.

É assim que fazemos sorvete.

Supón que llueve ¿Que hacemos?

Suponha que chova: o que vamos fazer?

Hacemos una fiesta esta tarde.

Temos uma festa hoje à noite.

Así es como lo hacemos.

Assim é como nós fazemos.

¿Qué hacemos para la comida?

O que fazemos de comida?

Hacemos todo en línea ahora.

Agora fazemos tudo online.

Y hacemos esto también, donde

e nós fazemos isso também, onde

O hacemos fuerza y lo intentamos.

Podemos seguir em frente e tentar continuar.

Pero lo hacemos con sentimientos nacionalistas

mas fazemos isso com sentimentos nacionalistas

Hacemos mantequilla a partir de leche.

Produzimos manteiga a partir do leite.

Nos hacemos viejos día a día.

- Nós envelhecemos a cada dia.
- Envelhecemos a cada dia.

Usualmente no hacemos eso en España.

Normalmente não fazemos isso na Espanha.

Lo hacemos desde hace mucho tiempo.

- Estamos fazendo isso há bastante tempo.
- Fazemos isso há muito tempo.
- Nós estamos fazendo isso há bastante tempo.

¿Hacemos rapel y bajamos directamente? ¿O no usamos la cuerda y hacemos escalada libre para bajar?

Fazemos rapel com a corda e descemos diretamente? Ou tentamos avançar sem a corda e depois descemos sem apoio?

O hacemos el refugio definitivo. ¡Un iglú!

Ou fazemos o derradeiro abrigo, um iglu!

- ¿Cómo hacemos eso?
- ¿Cómo vamos a hacerlo?

- Como nós fazemos isso?
- Como fazemos isso?

¿Hacemos como si no hubiera pasado nada?

Vamos fingir que nada aconteceu?

Hacemos entregas dentro de las 24 horas.

Fazemos entregas dentro de 24 horas.

¿Por qué no hacemos una pequeña pausa?

Por que não fazemos uma pequena pausa?

- Nuestra memoria empeora mientras más viejos nos hacemos.
- Nuestra memoria empeora a medida que nos hacemos más viejos.

Quanto mais velhos ficamos, pior fica a nossa memória.

- Hicimos tortitas para desayunar.
- Hacemos panquecillos calientes para desayunar.
- Hacemos hotcakes para desayunar.
- Hicimos panqueques para el desayuno.

Fizemos panquecas para o café da manhã.

Pero, ¿cómo lo hacemos? ¿Cómo podemos definir normal?

mas como fazer? Como definir o que é normal?

Hacemos bloques de hielo, construimos un domo semicircular,

Fazemos blocos de gelo e construímos uma cúpula semicircular.

¿Qué opinan? ¿Hacemos una trampa con carne podrida

O que acha? Fazemos uma armadilha a sério com a carne podre

- Y tú en Uruguay... - ¡Hacemos lo que podemos!

- E vocês, no Uruguai? - Fazemos o que podemos.

hacemos uso de su carne, leche y huevos

fazemos uso de sua carne, leite e ovos

¿Qué hay de malo en lo que hacemos?

O que há de mau no que fazemos?

El futuro no existe: es lo que hacemos.

O futuro não existe. É o que nós fazemos.

Aquí no hacemos las cosas de esa forma.

Aqui não fazemos as coisas desse jeito.

¿Por qué no hacemos un grupo de estudio?

Por que não formamos um grupo de estudos?

Lo primero que hacemos al levantarnos es desayunar.

A primeira coisa que fazemos ao levantar é tomar o café da manhã.

Creo que realmente hacemos un trabajo muy bueno.

Eu acho que realmente fazemos um trabalho muito bom.

- Sí, porque lo hacemos como ver las actualizaciones.

- Sim, porque nós gostamos de ver as atualizações.

Pero creo que podemos ahuyentarlos si hacemos una fogata.

mas acho que uma fogueira mantê-los-á afastados.

Pero creo que podemos ahuyentarlo si hacemos una fogata.

Mas, se fizermos uma fogueira, ele manter-se-á afastado.

Hacemos sonidos de garganta que no están en turco

Emitimos sons de garganta que não estão em turco

Poca gente sabe lo que hacemos realmente aquí dentro.

Pouca gente sabe o que realmente fazemos aqui dentro.

¿Por qué no le hacemos una visita a Tom?

Por que não fazer uma visita ao Tom?

Así que aquí está la primera estrategia que hacemos.

Então aqui está a primeira estratégia que fazemos.

- Solo sería curioso tu opinión de lo que hacemos,

- Estou curioso com a sua opinião sobre o que fazemos.

Si todos hacemos más preguntas, miramos más y oímos más,

Se perguntarmos mais, vermos mais e ouvirmos mais,

El ancla del muerto, decisión valiente. Primero, hacemos una zanja.

A Âncora do Morto, uma escolha de coragem. Primeiro, temos de cavar.

También nos divertimos mientras hacemos esto, queremos divertirnos mientras vemos

Também nos divertimos enquanto fazemos isso, queremos nos divertir enquanto assistimos

Nosotros hacemos un montón de cosas a partir de papel.

Nós fazemos um monte de coisas a partir do papel.

Así mismo, tenemos las herramientas con las que hacemos la pregunta:

Da mesma forma, possuímos as ferramentas para poder fazer a pergunta --

¿Qué haremos? ¿Nos refugiamos en las rocas o hacemos un iglú?

O que vamos fazer? Usar o abrigo na rocha ou fazer um iglu?

¿O no usamos la cuerda y hacemos escalada libre para bajar?

Ou tentamos avançar sem a corda e depois descemos sem apoio?

No me gusta jugar con él. Siempre hacemos las mismas cosas.

Eu não gosto de brincar com ele. Sempre fazemos as mesmas coisas.

¿Quién va a coordinar nuestra actividad, si nosotros mismos no lo hacemos?

Quem vai coordenar nossa atividade, se nós mesmos não o fizermos?

Nos hacemos familia de esa gente que está al costado de la vida,

formamos a família dessas pessoas que estão ao lado da vida,

¿Qué pasa si ocurre un gran quiebre cuando decimos que lo hacemos pequeño?

E se ocorrer uma grande quebra quando dizemos que a diminuímos?

Cuando debemos hacer una elección y no la hacemos, esto ya es una elección.

Quando devemos fazer uma eleição e não a fazemos, isto já é uma eleição.

La gente del este no mira las cosas del mismo modo que lo hacemos nosotros.

As pessoas do oriente não olham as coisas da mesma maneira que nós.

Entonces, ¿qué hacemos ahora? ¿Cómo pagaremos el alquiler de la casa cuando se trata de alquilar?

Então o que fazemos agora? Como pagaremos o aluguel da casa no que diz respeito ao aluguel?

Turquía no es donde debemos tomar nuestro ejemplo de Italia. Hacemos lo mismo que hace Italia

A Turquia não é onde precisamos tomar como nosso exemplo da Itália. Fazemos o mesmo que a Itália faz

Hice una prueba en la que mostraba el contenido del post, y hacemos esto en el

Eu fiz um teste onde eu apenas mostrei o conteúdo antes do post do blog e nós fizemos isso no

Tatoeba: ¿has oído hablar alguna vez de las peleas de oraciones? Sí, eso es lo que hacemos para divertirnos.

Tatoeba: já ouviu falar de guerras de frases? Isso mesmo, é isso que fazemos para nos divertir.

Somos capaces de viajar en el tiempo. Y lo hacemos a la excepcional velocidad de un segundo por segundo.

Nós podemos viajar no tempo. E fazemos isso à incrível velocidade de um segundo por segundo.

- ¿Pero dónde conseguimos esas oraciones? ¿Y cómo las traducimos?
- ¿Pero dónde encontramos esas oraciones? ¿Y cómo hacemos para traducirlas?

Mas onde conseguimos essas sentenças? E como nós as traduzimos?

A veces sentimos que lo que hacemos es tan solo una gota en el mar, pero el mar sería menos si le faltara una gota.

Às vezes sentimos que o que fazemos é apenas uma gota no oceano, mas o oceano seria mais pequeno se lhe faltasse uma gota.