Translation of "Acento" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Acento" in a sentence and their portuguese translations:

- Habla sin ningún acento.
- Habla sin acento.

Ele fala sem sotaque.

La diéresis ( ¨ ), el acento agudo ( ` ), el acento grave ( ´ ), el acento circunflejo ( ^ ) son signos diacríticos.

O trema (¨), o acento grave (`), o acento agudo (´) e o acento circunflexo (^) são sinais diacríticos.

Tiene buen acento.

- Ele tem um bom sotaque.
- Ele tem uma boa pronúncia.

Tom tiene acento británico.

Tom tem sotaque britânico.

Tom habla con acento francés.

Tom fala com um sotaque francês.

Se burló de mi acento.

Ele zombou do meu sotaque.

Habla francés con acento inglés.

Ele fala Francês com sotaque inglês.

Tengo acento carioca cuando hablo portugués.

Eu tenho sotaque carioca quando falo português.

Es fácil reconocer su acento caipira.

É fácil reconhecer o seu sotaque caipira.

Tom tiene un fuerte acento alemán.

- Tom tem um sotaque alemão muito pesado.
- Tom tem um sotaque muito forte de alemão.

Él habla interlingua con acento holandés.

Ele fala Interlingua com sotaque holandês.

Me gusta escuchar su acento portugués.

Gosto de ouvir o seu sotaque português.

Reconocí por su acento que era americano.

Reconheci pelo seu sotaque que era americano.

Aún tienes un poco de acento extranjero.

Você ainda tem um pouco de sotaque estrangeiro.

Era francés. Lo supe por su acento.

Era francês. Soube pelo seu sotaque.

Ella habla con un fuerte acento alemán.

Ela fala com um forte sotaque alemão.

Él tiene un acento carioca bastante marcado.

Ele tem um sotaque carioca bastante marcado.

Tom se burló del acento de Mary.

- Tom caçoou do sotaque da Mary.
- Tom tirou sarro da cara de Maria por causa de seu sotaque.
- Tom mangou do sotaque de Maria.

El hombre habla inglés con un acento alemán.

O homem fala inglês com um sotaque alemão.

El anfitrión de la fiesta tenía acento portugués.

O anfitrião da festa tinha sotaque português.

En portugués, todas las palabras esdrújulas llevan acento.

Em português, todas as palavras proparoxítonas levam acento.

Me llevó mucho tiempo acostumbrarme al acento venezolano.

Demorou muito tempo para eu me acostumar com o sotaque venezuelano.

Él habla esperanto con un ligero acento francés.

Ele fala esperanto com um ligeiro sotaque francês.

Te faltó el acento circunflejo en la "e".

Você esqueceu do circunflexo no "e".

Por su acento, supongo que ese hombre es escocés.

Pelo sotaque, acho que aquele homem é escocês.

El acento circunflejo no existe en la lengua española.

O acento circunflexo não existe na língua espanhola.

Cuando empecé a aprender portugués, me enamoré del acento brasileño.

- Quando eu comecei a aprender português, fiquei apaixonada pelo sotaque brasileiro.
- Quando comecei a aprender português, apaixonei-me pelo sotaque brasileiro.

Tom es neoyorquino, pero no tiene acento de Nueva York.

Tom é nova-iorquino, mas não tem sotaque de Nova Iorque.

Mis dedos pronuncian cada palabra, cada pausa y cada acento.

Meus dedos pronunciam cada palavra, cada pausa e cada sotaque.

Su acento delata el hecho de que él es francés.

Seu sotaque revela o fato de que ele é francês.

A ella le gusta el acento carioca, pero yo prefiero el paulistano.

Ela gosta do sotaque carioca, mas eu prefiro o paulista.

- Después de la reforma ortográfica, esa palabra no lleva más acento.
- Después de la reforma ortográfica, esa palabra ya no lleva tilde.

Após a reforma ortográfica, essa palavra não leva mais acento.

Hay mucha gente en el mundo estudiando inglés, por lo que los ingleses están acostumbrados al acento no estándar de aquellos que están aprendiendo, a sus errores gramaticales y demás.

Há muitas pessoas no mundo estudando inglês, então os ingleses estão acostumados aos sotaques fora de padrão dos estudantes, aos seus erros gramaticais e tudo mais.

¿Quién soy yo? ¿Quién soy yo para pensar que el único modo de hacer las cosas es como yo lo hago? ¿Quién soy yo para pensar que el único color de piel adecuado es el que yo tengo? ¿Quién soy yo para pensar que el único lugar bueno para nacer fue donde yo nací? ¿Quién soy yo para pensar que el único acento correcto es el que uso? ¿Quién soy yo para pensar que la única religión correcta es la que practico? ¿Quién soy yo? ¿Quién sos vos? Vos sos el vicecosa del subelemento.

Quem sou eu? Quem sou eu para achar que o único modo de fazer as coisas é como eu faço? Quem sou eu para achar que a única cor de pele adequada é a que eu tenho? Quem sou eu para achar que o único lugar bom para nascer foi onde eu nasci? Quem sou eu para achar que o único sotaque correto é o que eu uso? Quem sou eu para achar que a única religião certa é a que eu pratico? Quem sou eu? Quem és tu? Tu és o vice-treco do sub-troço.

Hay gente que piensa que Dios hizo todo eso solo para que nosotros existamos aquí. Ese que es un Dios inteligente. Entiende de la relación costo-beneficio. Él crea billones de estrellas, galaxias, solo para que nosotros existamos. Hay gente que cree algo peor, cree que Dios hizo todo eso solo para que esa persona exista, con el dinero que carga, con el acento que usa, con la religión que practica, con el cargo que tiene dentro del banco o de una universidad, con el color de piel que tiene. ¿Te podés imaginar?

Tem gente que acha que Deus fez tudo isso só para nós existirmos aqui. Esse que é um deus inteligente. Entende da relação custo/benefício. Ele faz bilhões de estrelas, galáxias, só para nós existirmos aqui. Tem gente que acha coisa pior, acha que Deus fez tudo isso só para essa pessoa existir aqui, com o dinheiro que ela carrega, com o sotaque que ela usa, com a religião que ela pratica, com o cargo que ela tem dentro do banco ou de uma universidade, com a cor da pele que ela tem. Já imaginou?