Translation of "Ricas" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "Ricas" in a sentence and their italian translations:

Son ricas.

- Sono ricche.
- Loro sono ricche.

- Somos ricos.
- Somos ricas.

Siamo ricchi.

- ¿Queréis haceros ricos?
- ¿Quieren hacerse ricos?
- ¿Queréis haceros ricas?
- ¿Quieren hacerse ricas?

Volete diventare ricchi?

Ricas sobras para un langostino hambriento.

Delle ricche prede per un gamberetto affamato.

- ¿Queréis haceros ricos?
- ¿Queréis haceros ricas?

Volete diventare ricchi?

Las naranjas son ricas en vitamina C.

Le arance sono ricche di vitamina C.

Estas hamburguesas están más ricas que las de aquel local.

Gli hamburger di questo negozio hanno un sapore migliore di quelli di quel negozio.

- ¿Quieren hacerse ricos?
- ¿Quieren hacerse ricas?
- ¿Quieres ser rico?
- ¿Quiere ser rico?

Vuoi diventare ricco?

- Las naranjas contienen mucha vitamina C.
- Las naranjas son ricas en vitamina C.

Le arance contengono molta vitamina C.

Pues crecí siendo basura blanca en una de las ciudades más ricas de EE.UU.

- ho passato un'infanzia povera in una delle città più ricche degli USA.

Al acostumbrarse a poner y a leer emoticonos y otras abreviaciones encargadas de indicar el tono del mensaje, los jóvenes vacían las lenguas de su carga emocional, relegando las palabras a una simple información insípida, llegando al punto de ser incapaces de detectar la más mínima emoción sin estos símbolos. Es para preguntarse cómo nuestros ancestros podían reír o llorar con las correspondencias que recibían. Las lenguas, antes tan ricas en esta dualidad, ahora están evolucionando para convertirse en combinaciones de dos sistemas de símbolos distintos: uno para el contenido, el otro para el tono.

Abituandosi a mettere e leggere emoticon e altre abbreviazioni utilizzate per indicare il tono dei messaggi, i giovani svuotano le loro lingue della loro carica emotiva, inghiottendo le parole per una semplice informazione insipida, al punto che essi sono diventati incapaci di rilevare qualsiasi umorismo senza questi simboli. Viene da chiedersi come facevano i nostri antenati a ridere o piangere della corrispondenza che ricevevano. Le lingue, una volta così ricche di questa dualità, si stanno evolvendo in combinazioni di due sistemi distinti di simboli: uno per i contenuti e uno per il tono.