Translation of "Tranquila" in German

0.005 sec.

Examples of using "Tranquila" in a sentence and their german translations:

- Ella es tranquila.
- Es tranquila.
- Está tranquila.

Sie ist still.

Tranquila.

- Mach mal halblang.
- Ruhig Blut.
- Nimm es gelassen.
- Nehmt es gelassen.
- Bleib cool.
- Bleibt cool.

Estoy tranquila.

Ich bin ruhig.

Quedate tranquila.

- Bleib ruhig.
- Bleiben Sie ruhig.

- La habitación es tranquila.
- Esta habitación es tranquila.

Dieser Raum ist ruhig.

Ella es tranquila.

Sie ist still.

Era una noche tranquila.

Es war eine ruhige Nacht.

El área estaba tranquila.

Die Gegend war ruhig.

La habitación es tranquila.

Dieser Raum ist ruhig.

- Tranquilícese.
- Relájese.
- ¡Tranquilícese!
- Tranquila.

- Entspannen Sie sich.
- Ruhig Blut.
- Beruhigen Sie sich!

- ¡Cálmate!
- ¡Tranquilo!
- ¡Tranquilícese!
- ¡Tranquila!

- Beruhige dich!
- Beruhigen Sie sich!
- Beruhigt euch.

Ella prefiere la música tranquila.

Sie bevorzugt ruhige Musik.

Ella es una mujer tranquila.

Sie ist eine stille Frau.

Era una tranquila tarde invernal.

Es war ein ruhiger Winterabend.

¡Deja a mi familia tranquila!

Lass meine Familie in Ruhe.

Ella es una persona tranquila.

Sie ist ein stiller Mensch.

Kanazawa es una ciudad tranquila.

Kanazawa ist eine ruhige Stadt.

Tom lleva una vida tranquila.

Tom führt ein ruhiges Leben.

- Nara es una ciudad bella y tranquila.
- Nara es una ciudad tranquila y bonita.

Nara ist eine ruhige und schöne Stadt.

Ella es una persona muy tranquila.

Sie ist eine sehr ruhige Person.

- Déjenla sola.
- Déjela sola.
- Déjela tranquila.

Lass sie.

Está buscando un área oscura y tranquila.

Sie sucht ein dunkles, ruhiges Fleckchen.

Nara es una ciudad bella y tranquila.

Nara ist eine ruhige und schöne Stadt.

Nara es una ciudad tranquila y bonita.

Nara ist eine ruhige und schöne Stadt.

Ella vivió una vida tranquila en el campo.

- Sie lebte ein ruhiges Leben auf dem Land.
- Sie führte ein ruhiges Landleben.

- Estate tranquila.
- Venga, tranquilidad.
- Intentad mantener la calma.

Versuche, ruhig zu bleiben.

Las dos hermanas tenían una vida muy tranquila.

Die zwei Schwestern lebten sehr still.

¿Podría indicarme un hotel en una zona tranquila?

Können Sie mir ein Hotel in ruhiger Lage nennen?

- Por favor, déjame comer tranquilo.
- Por favor, déjame comer tranquila.
- Por favor, dejadme comer tranquilo.
- Por favor, dejadme comer tranquila.

Lass mich bitte in Frieden essen!

- Intentá quedarte tranquilo.
- Intentá quedarte tranquila.
- Tratá de calmarte.

- Versuche, ruhig zu bleiben!
- Versuchen Sie, ruhig zu bleiben!

La Nochebuena suele ser más tranquila que otros días.

An Heiligabend ist es normalerweise ruhiger als an anderen Tagen.

- No hay mejor almohada que una conciencia tranquila.
- La mejor almohada es una conciencia tranquila.
- No existe almohada más cómoda, que una conciencia limpia.
- No hay almohada tan suave como la conciencia tranquila.

Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen.

Izquierdo de la invasión y tuvo una campaña relativamente tranquila.

Flanke der Invasion und hatte einen relativ ruhigen Feldzug.

Mi sueño es llevar una vida tranquila en el campo.

Ich träume von einem ruhigen Leben auf dem Land.

Mi sueño es vivir una vida tranquila en el campo.

Mein Traum ist, ein ruhiges Leben auf dem Lande zu führen.

- ¡Déjame en paz!
- ¡Dejadme tranquila!
- ¡Dejadme tranquilo!
- ¡Dejadme en paz!

- Lass mich in Ruhe!
- Lass mich in Frieden!
- Hör auf, mir Schwierigkeiten zu machen!

El joven Martín pasó una juventud bastante tranquila en Atlanta, Georgia.

Der junge Martin verlebte eine recht ruhige Kindheit in Atlanta, Georgia.

Porque Napoleón asumió que Lefebvre preferiría una vida tranquila en el Senado,

weil Napoleon davon ausging, dass Lefebvre nach einem Jahrzehnt aktiven Dienstes mit den Narben

La tranquila ubicación permite al visitante adentrarse en sí mismo y meditar.

Der Raum der Stille ermöglicht es dem Besucher, in sich zu gehen und zu meditieren.

Somos afortunados de estar viviendo en la época más tranquila, próspera y progressiva.

Wir haben das Glück, in der friedlichsten, wohlhabendsten und fortschrittlichsten Ära der Menschheitsgeschichte zu leben.

«¿Por qué no me puede dejar tranquila Tom?» «¡Dile que te está molestando!»

„Warum kann Tom mich nicht in Ruhe lassen?“ – „Sag ihm doch, dass du dich von ihm gestört fühlst!“

- ¡Déjame en paz!
- ¡Déjeme en paz!
- Déjame tranquilo.
- ¡Dejadme tranquila!
- ¡Dejadme tranquilo!
- ¡Dejadme en paz!

- Lass mich in Ruhe!
- Lass mich in Ruhe.
- Lassen Sie mich in Ruhe!
- Lasst mich in Ruhe!
- Rutsch mir den Buckel runter!
- Nerv mich nicht.
- Lass mich in Frieden!

- No existe almohada más cómoda, que una conciencia limpia.
- No hay almohada tan suave como la conciencia tranquila.

Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen.

- Del agua mansa me libre Dios, que de la brava me guardaré yo.
- Agua tranquila es agua profunda.

Stille Wasser sind tief.