Translation of "Llegaron" in German

0.024 sec.

Examples of using "Llegaron" in a sentence and their german translations:

- Ellos llegaron ayer.
- Ellas llegaron ayer.

Sie sind gestern angekommen.

Apenas llegaron.

Sie sind gerade angekommen.

- Ellos llegaron a Berlín ayer.
- Ellas llegaron a Berlín ayer.
- Llegaron a Berlín ayer.

Sie sind gestern in Berlin angekommen.

¿Ya llegaron todos?

Sind schon alle angekommen?

¿Ya llegaron ellas?

Sind sie schon angekommen?

Llegaron al ocaso.

In der Dämmerung kamen sie an.

Algunos llegaron tarde.

Einige kamen zu spät.

Las mercancías llegaron ayer.

Die Ware kam gestern an.

¿Te llegaron mis cartas?

Hast du meine Briefe bekommen?

Los productos llegaron ilesos.

- Die Waren kamen unbeschädigt an.
- Die Handelsgüter trafen unversehrt ein.

Llegaron antes de vosotros.

Sie sind vor dir angekommen.

Ellos llegaron demasiado pronto.

Sie sind zu früh angekommen.

Ellos llegaron por separado.

Sie kamen getrennt an.

- Los dos llegaron al mismo momento.
- Los dos llegaron al mismo tiempo.

Beide kamen im selben Moment an.

Aparte de John, todos llegaron.

Bis auf John sind alle gekommen.

Los muebles nuevos llegaron hoy.

Die neuen Möbel sind heute angekommen.

Casi todos llegaron a tiempo.

Fast alle sind rechtzeitig angekommen.

Llegaron a ser buenos amigos.

Sie wurden gute Freunde.

Llegaron a Portugal esta mañana.

Sie sind heute Morgen in Portugal angekommen.

- A las cuatro en punto llegaron al hotel.
- Llegaron al hotel a las cuatro.

Um Punkt vier erreichten sie das Hotel.

Los parientes llegaron para el rescate.

Entfernte Verwandtschaft eilt zur Rettung.

- Algunos se retrasaron.
- Algunos llegaron tarde.

- Einige kamen zu spät.
- Einige verspäteten sich.

Llegaron pronto a la estación lunar.

Schon bald erreichten sie die Station auf dem Mond.

Sus palabras le llegaron al corazón.

Seine Worte berührten ihr Herz.

Gracias a Dios, por fin llegaron.

Gott sei Dank, sie sind endlich gekommen.

Todos llegaron a clase a tiempo.

Jeder kam pünktlich zum Unterricht.

Llegaron de Inglaterra hace una semana.

Sie sind vor einer Woche aus England gekommen.

Los clientes llegaron uno tras otro.

- Die Kunden kamen einer nach dem andern.
- Die Kunden kamen wie am Schnürchen.

Muchos participantes llegaron a la reunión.

Das Treffen hatte viele Teilnehmer.

- Entraron.
- Llegaron.
- Ellas entraron.
- Ellas entraban.

Sie kamen rein.

Llegaron a París al mismo tiempo.

Sie kamen gleichzeitig in Paris an.

Ambos llegaron a la misma conclusión.

Alle beide gelangten zu dem gleichen Schluss.

Llegaron a un acuerdo con el enemigo.

Sie erzielten eine Einigung mit ihrem Feind.

Los partidos no llegaron a un acuerdo.

Die Parteien kamen zu keiner Einigung.

Primero llegaron los Celtas en el 600 a.C.

Zuerst kamen die Kelten im Jahre 600 v. Chr.

Tom y Bill llegaron a la conclusión independientemente.

Tom und Bill gelangten unabhängig voneinander zur selben Schlussfolgerung.

Ellos llegaron tarde a causa de la tormenta.

Sie verspäteten sich aufgrund des Sturms.

Ellos llegaron a Osaka a comienzos de mayo.

Sie sind Anfang Mai in Osaka angekommen.

- ¿Te llegaron los mensajes?
- Pero, ¿recibiste los mensajes?

Aber hast du die Botschaften bekommen?

Un día, los hombres llegaron a su pueblo.

Eines Tages werden die Männer ihr Dorf erreichen.

Pronto llegaron a la estación en la luna.

Schon bald erreichten sie die Station auf dem Mond.

Estaba tocando el piano cuando llegaron los invitados.

Sie spielte gerade Klavier, als die Gäste kamen.

Ellos llegaron justo a tiempo para el último tren.

Sie erreichten gerade noch rechtzeitig den letzten Zug.

Nuestros ancestros llegaron a este país hace 150 años.

Unsere Vorfahren kamen vor 150 Jahren in diesem Land an.

Ellos llegaron a Nueva Delhi el 9 de julio.

Sie kamen am 9. Juli in Neu Delhi an.

Los primeros colonos americanos llegaron en el siglo diecisiete.

Die ersten amerikanischen Siedler kamen im siebzehnten Jahrhundert.

- ¿Vinisteis a la ciudad?
- ¿Llegaron ustedes a la ciudad?

Seid ihr in der Stadt angekommen?

Sí, llegaron muchos comentarios, pero tu comentario fue completamente diferente.

Ja, es kamen so viele Kommentare, aber Ihr Kommentar war völlig anders.

Al fin ellos llegaron a la cima de la montaña.

Letztendlich erreichten sie die Spitze des Berges.

Sus hijos, llegaron a Cabo Kennedy para protestar por el lanzamiento.

ihre Kinder, nach Cape Kennedy, um gegen den Start zu protestieren.

Cuando llegaron a la estación, el tren ya se había ido.

Als sie den Bahnhof erreichten, war der Zug schon abgefahren.

Así es como Scott y sus hombres llegaron al Polo Sur.

So kamen Scott und seine Männer am Südpol an.

Los dos países llegaron a un acuerdo político sobre esta disputa.

Die beiden Länder kamen zu einer politischen Übereinkunft hinsichtlich des Streits.

Los comunistas llegaron al poder en China en el año 1949.

In China ergriffen die Kommunisten 1949 die Macht.

- Los muebles nuevos llegaron hoy.
- Hoy han llegado los muebles nuevos.

Die neuen Möbel sind heute angekommen.

El tren ya se había ido cuando ellos llegaron a la estación.

Der Zug war schon abgefahren, als sie am Bahnhof ankamen.

Hoy en México llegaron hasta 11 millones de creyentes en el mundo plano

Heute haben in Mexiko bis zu 11 Millionen Gläubige in der flachen Welt erreicht

Hubo algunos insultos y juramentos muy fuertes después de que llegaron estos comentarios

Es gab einige sehr schwere Beleidigungen und Flüche, nachdem diese Kommentare kamen

Las tribus húngaras llegaron al territorio de Hungría a fines del siglo IX.

Die ungarischen Stämme kamen am Ende des neunten Jahrhunderts im Gebiet des heutigen Ungarn an.

Masséna esperó en las afueras de Lisboa refuerzos que nunca llegaron, mientras la enfermedad y las

Masséna wartete außerhalb von Lissabon auf Verstärkung, die nie kam, während Krankheits- und Guerillaüberfälle

Esta vez las críticas llegaron a las personas que se ganaron la vida en la clase media

Diesmal kam die Kritik hier zu den Menschen, die ihren Lebensunterhalt in der Mittelklasse verdienten

Según la saga, los noruegos llegaron en 400 barcos y los supervivientes se fueron a casa en

Der Saga zufolge kamen die Norweger in 400 Schiffen an und die Überlebenden gingen in

Llamaba la atención con sus extravagantes uniformes que los cosacos llegaron a admirarlo y gritaron: «¡Oorah! ¡Murat!

so furchtlos und auffällig, dass die Kosaken ihn bewunderten und „Oorah! Murat! '

A pesar de que no hacía viento, muchas menos partículas de spray llegaron a su camisa afuera.

Obwohl es nicht windig war, haben draußen viel weniger Farbpartikel sein Shirt erreicht.

El número de estudiantes que llegaron tarde a la escuela fue mucho más pequeño de lo que esperaba.

Die Zahl der Schüler, die zu spät zur Schule kamen, war viel geringer, als ich erwartet hatte.

Un día, dos charlatanes llamados Guido y Luigi, llegaron a la ciudad diciendo que eran sastres y que podían fabricar la tela más suave, delicada y maravillosa del mundo.

Eines Tages kamen zwei Scharlatane mit Namen Guido und Luigi in der Stadt an, die versicherten, dass sie Weber seien und den süßesten, delikatesten und wundervollsten Stoff der Welt machen können.

Por la noche llegaron a un gran bosque, y estaban tan cansados por el dolor, el hambre y la caminata, que se acostaron en un árbol hueco y se durmieron.

Abends kamen sie an einen großen Wald und waren so müde von Jammer, Hunger und dem langen Weg, dass sie sich in einen hohlen Baum legten und einschliefen.

Cuando los agentes llegaron, yo me asomé por la ventana y oí que les dijeron a los chicos que estaban alterando la paz del barrio y que los vecinos estaban molestos.

Als die Polizei anrückte, sah ich aus dem Fenster und hörte, wie man den Kindern Ruhestörung vorwarf. Die Nachbarn seien verärgert.

"La guía para idiotas de cómo matar a un tiburón con las manos desnudas" y "las veinte formas de estrangular a un calamar gigante", ambos de Cristóbal Colón, llegaron a convertirse en best sellers.

Christoph Kolumbus’ „Idiotensicherer Leitfaden, wie man einen Haifisch mit bloßen Händen tötet“ und „Die zwanzig Möglichkeiten, einen Riesenkalmar zu erwürgen“ wurden beide Verkaufsschlager.

Como jefe de estado, ruego a Su Santidad que se disculpe. No entiendo cómo puede afirmar que la evangelización no fue impuesta, si llegaron aquí con arcabuzes y entraron a sangre, plomo y fuego. Todavía están calientes los huesos de los mártires indígenas en estas tierras.

Als Staatsoberhaupt bitte ich Eure Heiligkeit, sich zu entschuldigen. Ich verstehe nicht, wie Sie sagen können, dass das Christentum nicht aufgezwungen wurde, wenn man hierherkam mit Arkebusen und eindrang durch Blutvergießen mittels Blei und Feuer. Noch sind die Knochen der Eingeborenen warm in diesem Lande.