Translation of "Echo" in German

0.020 sec.

Examples of using "Echo" in a sentence and their german translations:

¿Te echo cerveza?

Soll ich Ihnen das Bier einschenken?

- Les echo mucho de menos.
- La echo mucho de menos.

Sie fehlen mir sehr.

- Lo echo en falta.
- Lo echo de menos.
- Lo añoro.

- Ich vermisse es.
- Es fehlt mir.

Los echo de menos.

Ich vermisse sie.

No me echo atrás.

Ich mache keinen Rückzieher.

Te echo de menos.

Ich vermisse dich.

Te echo mucho de menos.

- Du fehlst mir sehr.
- Ich vermisse dich sehr.

¡Cómo te echo de menos!

- Wie einsam ich ohne dich bin!
- Wie sehr du mir fehlst!
- Wie ich dich vermisse!
- Wie sehr ich dich vermisse!

Tom, te echo de menos.

- Ich vermisse dich, Tom.
- Ich vermisse Sie, Tom.

No os echo de menos.

- Sie fehlen mir nicht.
- Ihr fehlt mir nicht.

La echo mucho de menos.

- Ich vermisse sie so sehr.
- Sie fehlt mir so.

Echo de menos a Tom.

- Ich vermisse Tom.
- Tom fehlt mir.

Echo de menos la universidad.

Ich vermisse die Universität.

¡Te echo de menos también!

Du fehlst mir auch.

Les echo mucho de menos.

Sie fehlen mir sehr.

Nunca me echo la siesta.

Ich hau mich Mittags nie aufs Ohr.

- Te echo mucho de menos.
- Les echo mucho de menos.
- Te extraño muchísimo.
- Te extraño mucho.
- La echo mucho de menos.

- Du fehlst mir sehr.
- Sie fehlen mir sehr.
- Ich vermisse dich sehr.

- Cierra el pico o te echo a patadas de aquí.
- Cierra el pico o te echo a patadas.
- Cállate o te echo a patadas de aquí.
- Cállate o te echo a patadas.

Halt den Mund, oder ich schmeiß’ dich raus!

- Te extraño.
- Te echo de menos.

- Ich vermisse dich.
- Du fehlst mir.

Echo de menos a mi madre.

Ich vermisse meine Mama.

- Le echo de menos.
- Lo extraño.

- Ich vermisse ihn.
- Er fehlt mir.

¡Oh, cómo te echo de menos!

Oh, wie ich dich vermisse!

Echo de menos a mi amiga.

Ich beginne, meine Freundin zu vermissen.

Os echo de menos a todos.

- Ich vermisse euch alle.
- Ihr fehlt mir alle.

- ¿Te echo una mano?
- ¿Te echamos una mano?
- ¿Le echo una mano?
- ¿Les echamos una mano?

Kann ich helfen?

Echo mucho de menos a mi novia.

Ich vermisse meine Freundin sehr.

Echo mucho de menos a mi novio.

Ich vermisse meinen Freund wirklich.

Echo mucho de menos a mi marido.

Ich vermisse meinen Mann wirklich.

Yo no le echo azúcar al café.

- Ich tue keinen Zucker in den Kaffee.
- Ich gebe keinen Zucker in meinen Kaffee.

Creo que echo de menos a Tom.

Ich vermisse Tom irgendwie.

Echo muchísimo de menos a mis padres.

Mir fehlen meine Eltern wirklich sehr.

Yo le echo crema a mi café.

- Ich tue Sahne in meinen Kaffee.
- Ich habe Sahne in meinen Kaffee getan.

De verdad que os echo mucho de menos.

Ich vermisse dich schrecklich.

- ¡Te echo de menos también!
- ¡Te extraño también!

Du fehlst mir auch!

- Te echo mucho de menos.
- Te extraño muchísimo.

- Ich vermisse dich schrecklich.
- Du fehlst mir wahnsinnig.

- Te echo mucho de menos.
- Te extraño mucho.

- Ich vermisse dich.
- Du fehlst mir sehr.
- Ich vermisse dich sehr.

- Te extraño.
- Te echo de menos.
- Os extraño.

- Ich vermisse dich.
- Ich vermisse Sie.
- Ich vermisse euch.
- Du fehlst mir.

Echo de menos la comida de mi mamá.

Ich vermisse die Kochkünste meiner Mutter.

No echo de menos a Tom en absoluto.

Ich vermisse Tom kein bisschen.

Normalmente, no echo una siesta por la tarde.

Normalerweise mache ich kein Mittagsschläfchen.

- Extraño a mis amigos.
- Echo de menos a mis amigos.

Ich vermisse meine Freunde.

Echo de menos a mi madre y a mi padre.

- Ich vermisse meine Eltern.
- Ich vermisse Vater und Mutter.

Te echo de menos, hace una semana que no te veo.

Du fehlst mir; es ist schon eine Woche her, seit ich dich zum letzten Mal gesehen habe.

No puedo describir con palabras cuánto echo de menos a Tom.

Ich kann es mit Worten nicht beschreiben, wie sehr ich Tom vermisse.

- Te echo mucho de menos.
- Te extraño muchísimo.
- Te extraño mucho.

- Ich vermisse dich schrecklich.
- Du fehlst mir sehr.
- Ich vermisse dich sehr.
- Du fehlst mir wahnsinnig.

- Te extraño cuando no estás acá.
- Cuando no estás aquí, te echo de menos.

- Ich vermisse dich, wenn du nicht da bist.
- Ich vermisse dich, wenn du nicht hier bist.

- Extraño los olores de mi infancia.
- Echo de menos los olores de mi infancia.

Ich vermisse die Gerüche meiner Kindheit.

- De vez en cuando me mando flores.
- De vez en cuando me echo flores.

Ich schicke mir ab und zu Blumen.

Echo de menos el ruido y la actividad de la vida en la ciudad.

Ich vermisse das geschäftige Treiben des Stadtlebens.

- No me echo azúcar en el café.
- No le hecho azúcar al café.
- No le pongo azúcar al café.

Ich tue keinen Zucker in den Kaffee.