Translation of "Diente" in German

0.006 sec.

Examples of using "Diente" in a sentence and their german translations:

- Ojo por ojo, diente por diente.
- Ojo por ojo y diente por diente.

- Auge um Auge, Zahn um Zahn.
- Auge um Auge und Zahn um Zahn.

Ojo por ojo, diente por diente.

Auge um Auge, Zahn um Zahn.

Me sacaron un diente.

Man hat mir einen Zahn gezogen.

Me duele este diente.

Mir schmerzt dieser Zahn.

Me duele el diente.

- Mein Zahn tut weh.
- Mir schmerzt der Zahn.

Este diente está suelto.

Dieser Zahn ist locker.

¿Qué diente le duele?

Welcher Zahn tut weh?

Cuando muerdo este diente me duele.

Wenn ich zubeiße, tut dieser Zahn weh.

A María le falta un diente.

Maria fehlt ein Zahn.

¿Cuál es el diente que molesta?

Welcher Zahn tut weh?

A Heather le duele el diente.

Heather hat Zahnschmerzen.

- Me duele la muela.
- Me duele el diente.

- Ich habe Zahnschmerzen.
- Mir schmerzt der Zahn.

¿Este diente es sensible a las comidas frías?

Ist dieser Zahn empfindlich bei kalten Speisen?

Aquí está el diente enfermo. Debe ser extraído.

Da ist der kranke Zahn; der muss entfernt werden.

Me duele un diente. No puedo soportar este dolor.

Mein Zahn tut weh. Ich kann diese Schmerzen nicht aushalten.

A Tom se le cayó un diente de leche.

Tom ist ein Milchzahn ausgefallen.

Ella se compró un peine y un cepillo de diente.

Sie kaufte eine Haar- und eine Zahnbürste.

- Hay que extraerte el diente.
- Hay que sacarte la muela.

- Dein Zahn muss gezogen werden.
- Ihr Zahn muss gezogen werden.

- Me duele la muela.
- Me duele el diente.
- Me duele una muela.

- Mein Zahn tut weh.
- Mir schmerzt der Zahn.

¿Comer un diente de ajo al día es beneficioso para la salud?

Ist es gut für die Gesundheit jeden Tag eine Knoblauchzehe zu essen?

El diente a menudo muerde a la lengua, pero aun así siguen siendo buenos vecinos.

Der Zahn beißt oft die Zunge, und doch bleiben sie gute Nachbarn.

- A caballo regalado no le mires el diente.
- A caballo regalado no se le miran los dientes.

- Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.
- Einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul.
- Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul!

- A caballo regalado no le mires el diente.
- A caballo regalado no se le miran los dientes.
- A caballo regalado no le mires los dientes.
- A caballo regalado no se le mira el colmillo.
- A caballo regalado, no le mires el dentado.

Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.