Translation of "Cabra" in German

0.008 sec.

Examples of using "Cabra" in a sentence and their german translations:

Estoy ordeñando a mi cabra.

Ich melke meine Ziege.

¡El tío está como una cabra!

Der Typ ist total verrückt!

Me encanta el queso de cabra.

Ich liebe Ziegenkäse.

La cabra siempre tira al monte.

Die Katze lässt das Mausen nicht.

- Ese queso está hecho de leche de cabra.
- Este queso está hecho de leche de cabra.

Dieser Käse wird aus Ziegenmilch gemacht.

Me gusta el queso de cabra noruego.

Ich mag norwegischen Ziegenkäse.

Su aliento huele a queso de cabra.

Sein Atem riecht nach Ziegenkäse.

Caballo, león, perro, cabra, estos son animales.

Pferd, Löwe, Hund, Ziege: dies sind Tiere.

¿Puedes distinguir una cabra de un carnero?

Kannst du ein Schaf von einer Ziege unterscheiden?

La cabra ha comido de mi mano.

Die Ziege hat mir aus der Hand gefressen.

No me gusta el queso de cabra.

Ich mag keinen Ziegenkäse.

Ese queso está hecho de leche de cabra.

- Der Käse ist aus Ziegenmilch gemacht.
- Dieser Käse wird aus Ziegenmilch gemacht.
- Dieser Käse wird aus Ziegenmilch hergestellt.

Esto no es un carnero, ¡es una cabra!

Das hier ist kein Widder, sondern eine Ziege!

No me gusta, para nada, el queso de cabra.

Ich mag wirklich keinen Ziegenkäse.

Es como una cruza entre un antílope y una cabra,

Eine Mischung aus Antilope und Ziege, denke ich.

Es como una cruza entre un antílope y una cabra.

Eine Mischung aus Antilope... und Ziege, denke ich.

- ¡El tío está como una cabra!
- ¡Ese sujeto está completamente loco!

Er hat eine Schraube locker.

-- en este caso, una vaca; podría ser una oveja, cabra, lo que sea --

hier eine Kuh, es könnten auch Schafe, Ziegen oder sonst was sein, --

- La cabra siempre tira al monte.
- El hijo de la gata, ratones mata.

Die Katze lässt das Mausen nicht.

La que sí que te aseguro que está como una cabra es Mary.

Diejenige, bei der ich dir garantiere, dass sie verrückt ist, ist Maria.

Hace mucho tiempo, vivía un sastre que tenía tres hijos, pero solo una cabra.

Vor langer Zeit lebte einmal ein Schneider, der drei Söhne, doch nur eine Ziege hatte.

- ¡Ese tío está completamente pirado!
- ¡El tío está como una cabra!
- ¡Ese sujeto está completamente loco!

Er hat eine Schraube locker.

La aldeana Lakchmamma trabajaba en un campo en Karnataka, cuando su preciada cabra de pronto se fue.

Dorfbewohnerin Lakchmamma arbeitete auf einem Feld im Staat Karnataka, als ihre Ziege plötzlich davonlief.

El queso es un alimento sólido elaborado a partir de la leche de vaca, cabra, oveja u otros mamíferos.

Käse ist ein festes Nahrungsmittel, das aus der Milch von Kühen, Ziegen, Schafen oder anderen Säugetieren hergestellt wird.

- ¡El tío está como una cabra!
- ¡Ese tipo tiene suelto un tornillo!
- ¡A ese tío le falta un tornillo!

- Bei dem Typ ist eine Schraube locker!
- Er hat eine Schraube locker.
- Bei ihm ist im Kopf eine Schraube los.

- ¿Cruzar el río a nado? ¡Tú estás como una cabra!
- ¿Cruzar el río a nado? ¡Tú estás como una regadera!

Über den Fluss schwimmen? Du bist wohl nicht ganz dicht!

Un día, la cabra quería ir al bosque para traer comida. Llamó a los siete chivos y les advirtió sobre el lobo malo.

- Eines Tages wollte die Geiß in den Wald gehen und Futter holen; da rief sie alle sieben Geißlein herbei und warnte sie vor dem bösen Wolf.
- Einmal wollte die Ziege in den Wald gehen um Nahrung zu holen. Sie rief all sieben Zicklein zu sich und warnte sie vor dem bösen Wolf.

- ¡El tío está como una cabra!
- ¡El tío está como una regadera!
- ¡El tío está chalado!
- ¡El tío está majara!
- ¡El tío está majareta!

- Der Typ ist völlig wahnsinnig!
- Der Typ ist völlig verrückt!
- Der Typ ist total bescheuert!
- Bei dem Typ ist eine Schraube locker!
- Er hat eine Schraube locker.
- Der Typ ist total verrückt!
- Er ist nicht ganz klar im Kopf.
- Bei ihm ist im Kopf eine Schraube los.

- ¡Ese tío está completamente pirado!
- ¡El tío está como una cabra!
- A él le falta un tornillo.
- Él está chalado.
- ¡Este tío está completamente majara!

- Der Typ ist völlig wahnsinnig!
- Der Typ ist völlig verrückt!
- Der Typ ist total bescheuert!
- Bei dem Typ ist eine Schraube locker!
- Er hat eine Schraube locker.
- Der Typ ist total verrückt!
- Er ist nicht ganz klar im Kopf.
- Bei ihm ist im Kopf eine Schraube los.

El queso es un alimento producido de la leche de animales; por lo general de leche de vaca, pero también se produce queso de leche de cabra y de oveja.

Käse ist ein aus der Milch von Tieren hergestelltes Nahrungsmittel; meist ist das Kuhmilch, doch auch aus Ziegen- und Schafsmilch wird Käse hergestellt.

- ¡Ese tío está completamente pirado!
- ¡El tío está como una cabra!
- A él le falta un tornillo.
- Él está chalado.
- ¡Ese sujeto está completamente loco!
- ¡Ese tipo tiene suelto un tornillo!
- ¡Este tío está completamente majara!

- Der Typ ist völlig wahnsinnig!
- Der Typ ist völlig verrückt!
- Der Typ ist total bescheuert!
- Bei dem Typ ist eine Schraube locker!
- Er hat eine Schraube locker.
- Der Typ ist total verrückt!
- Er ist nicht ganz klar im Kopf.
- Bei ihm ist im Kopf eine Schraube los.

Los comentaristas han descrito el sonido de las vuvuzelas como "molesto" y "satánico", y lo han comparado con "una estampida de elefantes ruidosos", "una plaga ensordecedora de langostas", "una cabra camino del matadero", "una colmena gigante llena de abejas muy furiosas" y "un pato drogado con anfetas".

Kommentatoren haben das Geräusch der Vuvuzelas abwechselnd als "nervtötend" und "satanisch" beschrieben und es mit "einer Stampede von wütenden Elefanten", "einem ohrenbetäubenden Schwarm von Heuschrecken" , "einer Ziege auf dem Weg zur Schlachtbank", " einem gigantischen Stock voll sehr wütender Bienen" und "einer Ente auf Drogen" verglichen.

- Están fatal.
- Están muy mal.
- Se les va la olla.
- Tienen un buen cacao mental.
- Están mal de la azotea.
- Se les va la pinza.
- Están idos de la cabeza.
- Están como cabras.
- Están como una cabra.
- Están molidos de la cabeza.
- Tienen una taradura importante.

Sie sind nicht ganz bei Trost.