Translation of "Abandonó" in German

0.010 sec.

Examples of using "Abandonó" in a sentence and their german translations:

- Tom las abandonó.
- Tom los abandonó.

- Tom verließ sie.
- Tom hat sie verlassen.

Tom me abandonó.

Tom hat mich verlassen.

Ella me abandonó.

Sie hat mich im Stich gelassen.

Él me abandonó.

Er hat mich im Stich gelassen.

Abandonó la caza.

Er ließ die Jägerei bleiben.

- Ella abandonó a los hijos.
- Abandonó a sus hijos.

- Sie hat ihre Kinder verlassen.
- Sie hat ihre Kinder im Stich gelassen.

Abandonó a sus hijos.

Sie hat ihre Kinder verlassen.

Él abandonó su propósito.

Er nahm von seiner Absicht Abstand.

Tom abandonó la idea.

Tom gab die Idee auf.

Abandonó a su mujer.

Er hat seine Frau verlassen.

Tom abandonó a Mary.

Tom hat mit Maria Schluss gemacht.

Él abandonó la idea.

Er gab die Idee auf.

Su memoria lo abandonó.

Sein Gedächntis ließ ihn im Stich.

Sami abandonó la tienda.

Sami verließ das Geschäft.

La tripulación abandonó el barco.

Die Besatzung hat das Schiff aufgegeben.

La compañía abandonó ese proyecto.

Die Firma hat das Projekt aufgegeben.

Ella abandonó a los hijos.

Sie hat ihre Kinder verlassen.

Él abandonó a su familia.

- Er verließ seine Familie.
- Er hat seine Familie verlassen.
- Er hat seine Familie im Stich gelassen.

Tom abandonó a su familia.

Tom verließ seine Familie.

¿Jane abandonó Japón para siempre?

Ist Jane für immer nach Japan gegangen?

Abandonó el escenario sintiéndose muy abatido

Er verließ die Bühne so niedergeschlagen,

Abandonó a su esposa e hijos.

- Er hat seine Familie im Stich gelassen.
- Er hat Frau und Kinder verlassen.

Abandonó la casa sin decir adiós.

Er verließ das Haus, ohne sich zu verabschieden.

Mi madre abandonó la escuela bastante temprano

Meine Mutter verließ die Schule sehr früh,

Abandonó la universidad después de 6 meses.

Er verließ die Universität nach 6 Monaten

Ella abandonó el escenario el año pasado.

Sie verließ letztes Jahr die Bühne.

Él abandonó el plan por razones económicas.

Er gab den Plan aus finanziellen Gründen auf.

Mi padre me abandonó cuando era joven.

Mein Vater hat mich verlassen, als ich jung war.

Tom abandonó a su esposa e hijos.

Tom hat Frau und Kinder verlassen.

De repente, el capitán abandonó la nave.

Plötzlich verließ der Kapitän das Schiff.

- Él abandonó el plan.
- Él renunció al plan.

Er gab den Plan auf.

Ella lo abandonó por un hombre más joven.

Sie verließ ihn für einen jüngeren Mann.

Él abandonó su pueblo natal para nunca volver.

Er verließ sein Heimatdorf für immer.

- Tom abandonó la esperanza.
- Tom perdió las esperanzas.

Tom gab die Hoffnung auf.

Tom abandonó su plan de construir una fábrica.

Tom gab seinen Plan, eine Fabrik zu bauen, auf.

Abandonó a su familia y se fue al extranjero.

Er ließ seine Familie im Stich und ging ins Ausland.

Alguien me dijo que María abandonó a su esposo.

Jemand sagte mir, Maria habe ihren Mann verlassen.

Abandonó el país después de la muerte del abuelo.

Er verließ das Land nach dem Tod seines Großvaters.

Tomás se preguntaba por qué le abandonó su mujer.

- Tom fragte sich, warum ihn seine Frau verließ.
- Tom fragte sich, warum seine Frau ihn verlassen hatte.

Pero abandonó la universidad y se unió a un regimiento de caballería.

brach jedoch das College ab und trat stattdessen einem Kavallerieregiment bei.

- Abandonó a su mujer.
- Dejó a su mujer.
- Dejó a su esposa.

Er hat seine Frau verlassen.

El leñador llevó a los niños a la parte más recóndita del bosque y los abandonó.

Der Holzfäller führte die Kinder in den tiefsten Teil des Waldes und verließ sie.

En la Batalla de Arcole, fue herido dos veces, pero cuando escuchó que los franceses se retiraban, abandonó

In der Schlacht von Arcole wurde er zweimal verwundet, aber als er hörte, dass sich die Franzosen zurückzogen, verließ er

Después de haber sido hostigada durante años por sus compañeros de trabajo, no soportó más el estrés y abandonó la empresa.

Nachdem sie jahrelang von ihren Mitarbeitern gemobbt wurde, verkraftete sie den Stress nicht mehr und verließ die Firma.