Translation of "Salvo" in French

0.025 sec.

Examples of using "Salvo" in a sentence and their french translations:

- Ahora está a salvo.
- Ahora estás a salvo.
- Ahora estáis a salvo.
- Ahora están a salvo.

- Tu es désormais en sécurité.
- Vous êtes désormais en sécurité.

Estoy a salvo.

- J'ai une preuve.
- Je suis en sécurité.

¿Estamos a salvo?

Sommes-nous en sécurité ?

Estás a salvo.

- Tu es en sécurité.
- Vous êtes en sécurité.
- Tu es sauf.
- Vous êtes saufs.
- Vous êtes sauf.
- Vous êtes sauve.
- Vous êtes sauves.
- Tu es sauve.

¿Estamos a salvo aquí?

Sommes-nous ici en sécurité ?

¿Está Tom a salvo?

- Tom est-il en sécurité ?
- Tom ne risque-t-il rien ?
- Tom est-il à l'abri ?

A salvo del dolor.

On est préservé de la douleur.

Tom está a salvo.

Tom est en sécurité.

Nadie vino salvo Mary.

Personne d'autre que Mary n'est venu.

Él llegó sano y salvo.

Il est arrivé sans encombre.

Espero que esté a salvo.

- J'espère qu'elle est saine et sauve.
- J'espère qu'elle est en sécurité.

Los gatos están a salvo.

Les chats sont en sécurité.

Él estará a salvo conmigo.

Il sera en sécurité avec moi.

Ella estará a salvo conmigo.

Elle sera en sécurité avec moi.

Salvo yo, nadie tenía hambre.

Personne n'avait faim sauf moi.

Tu secreto estará a salvo.

Ton secret sera bien gardé.

Tu secreto está a salvo conmigo.

Ton secret est en sécurité avec moi.

Pensé que estaríamos a salvo aquí.

- Je pensais que nous serions en sécurité ici.
- Je pensais que nous serions ici en sécurité.

Salvo que su vida dependa de ello.

À moins que votre vie en dépende.

Pensé: "Gracias a Dios, está a salvo".

Je me dis : "Elle est à l'abri sous ce rocher."

Llegué aquí sano y salvo esta mañana.

- Je suis arrivé en parfaite santé ce matin.
- Je suis arrivée saine et sauve ce matin.

Salvo que aquí no es tan simple.

Sauf que là, c'est pas si simple.

- Tom está seguro.
- Tom está a salvo.

Tom est en sécurité.

Estoy feliz de verte sano y salvo.

- Heureux de vous voir en un seul morceau !
- Heureuse de vous voir en un seul morceau !
- Heureux de te voir en un seul morceau !
- Heureuse de te voir en un seul morceau !

Estarás a salvo mientras te quedes aquí.

Vous êtes en sécurité tant que vous resterez ici.

Estoy aliviado de que estés a salvo.

- Je suis soulagé que vous soyez sain et sauf.
- Je suis soulagée que tu sois en sécurité.

Estoy contento de que hayas regresado a salvo.

- Je suis ravi que vous soyez revenu sain et sauf.
- Je suis heureux que tu sois revenu sain et sauf.

Le aseguro que Tom estará perfectamente a salvo.

Je t'assure que Tom sera parfaitement en sécurité.

Y que después regrese a salvo a la tierra,

que nous la ferons revenir sur la Terre,

Todos los trabajadores se fueron a casa salvo uno.

Tous les ouvriers rentrèrent chez eux sauf un.

Salvo las zanahorias, no hay nada que no coma.

Mis à part les carottes, il n'y a rien qu'il ne mange pas.

- Tu secreto estará a salvo conmigo.
- Guardaré tu secreto.

Ton secret sera bien gardé.

Yo no tengo nada a declarar salvo mi genialidad.

Je n'ai rien à déclarer, sauf mon génie.

Lo único que importa es que estás a salvo.

- La seule chose qui importe est que tu sois en sécurité.
- La seule chose qui compte est que vous soyez en sécurité.

Vamos a lanzar esta cosa y a volar a salvo.

On veut le faire décoller et voler prudemment.

Para que no se mueva. Eso me mantendrá a salvo.

pour qu'il reste bien en place. Ça me protégera.

Salvo que, por primera vez, no me llenó de desesperación.

Sauf que, pour la première fois, je n'ai pas ressenti de désespoir.

- Salvo yo, nadie tenía hambre.
- Nadie tenía hambre excepto yo.

Personne n'avait faim sauf moi.

La Tierra es nuestro hogar. ¡Nosotros debemos mantenerlo a salvo!

La Terre est notre maison. Gardons-la en sécurité !

No tengo a nadie que culpar salvo a mí mismo.

Je n'ai personne d'autre à blâmer que moi-même.

No te puedo ayudar, salvo que me digas la verdad.

- Je ne peux pas t'aider, à moins que tu me dises la vérité.
- Je ne peux pas vous aider, à moins que vous me disiez la vérité.

El banco nos aseguró que nuestro dinero estaba a salvo.

La banque nous a assuré que notre argent était en sécurité.

- Todos se fueron salvo nosotros.
- Todos se fueron excepto nosotros.

- Tous s'en allèrent, sauf nous.
- Toutes s'en allèrent, sauf nous.

Estoy seguro de que tu hijo regresará sano y salvo.

Je suis sûr que votre fils reviendra sain et sauf.

Mantente dentro de esos límites y siempre estarás a salvo.

En se confinant en leur sein, on reste en sécurité.

Es hora de que las criaturas nocturnas se pongan a salvo.

Les créatures nocturnes doivent s'abriter.

Estoy en el refugio, a salvo del viento y del mal clima,

Je suis dans l'abri, hors de portée du vent et des intempéries,

No estás a salvo hasta que el último de ellos esté muerto.

Vous n'êtes pas en sécurité jusqu'à ce que le tout dernier d'entre eux soit mort.

Río y logró nadar hasta ponerse a salvo bajo el fuego enemigo.

la rivière et a simplement réussi à se mettre en sécurité sous le feu de l'ennemi.

Como jaulas de Faraday, los aviones están a salvo de los rayos.

Comme les cages de Faraday, les avions sont à l'abri des coups de foudre.

- Él no pudo hacer nada salvo mirar.
- No pudo hacer nada excepto mirar.

Il ne put que regarder.

En este mundo no hay nada seguro, salvo la muerte y los impuestos.

Dans ce monde, rien ne peut être considéré comme certain, sauf la mort et les impôts.

Contra todas las expectativas, el transbordador Apolo regresó a salvo a la tierra.

Contre toute attente, le vaisseau spatial Apollo revint sur Terre sans encombre.

- Trabajo todos los días, excepto en domingo.
- Trabajo cada día, salvo los domingos.

Je travaille tous les jours sauf le dimanche.

Así que salvo sorpresa mayúscula lo que podemos esperar es mucha tensión y mucha

A l'exception d'une grande surprise, ce que nous pouvons attendre c'est beaucoup de tension et beaucoup

Es tímido. Nunca habla con nadie salvo si le hablan. Debes dirigirle tú la palabra.

Il est timide. Il ne parle jamais sauf si on lui parle. Tu dois lui parler.

Las membranas de la piel le permiten mantenerlo a salvo en la copa de los árboles.

Des membranes de peau lui permettent de le protéger, à la cime des arbres.

Deberemos ir hacia el oeste, y rápido, para llegar a los antídotos y recuperarlos a salvo.

On va devoir marcher vers l'est et faire vite pour récupérer l'antivenin.

Todos los animales, salvo los hombres, saben que el motivo principal de la vida es disfrutarla.

Tous les animaux, sauf l'homme, savent que l'activité principale de la vie est d'en profiter.

Década, de llevar a un hombre a la Luna y devolverlo sano y salvo a la Tierra".

décennie, d'atterrir un homme sur la Lune et de le ramener en toute sécurité sur Terre.»

No creo que haya nada en toda la Tierra que no pueda aprenderse en Berlín, salvo el idioma alemán.

Je ne crois pas qu'il existe quoi que ce soit dans le monde entier que tu ne puisses apprendre à Berlin, à part la langue allemande.

- Trabajo todos los días, excepto en domingo.
- Trabajo todos los días menos los domingos.
- Trabajo cada día, salvo los domingos.

Je travaille tous les jours sauf le dimanche.

- Trabajo todos los días, excepto en domingo.
- Trabajo todos los días menos los domingos.
- Trabajo cada día, salvo los domingos.
- Trabajo todos los días excepto los domingos.

- Je travaille tous les jours sauf les dimanches.
- Je travaille tous les jours sauf le dimanche.