Translation of "Despierto" in French

0.006 sec.

Examples of using "Despierto" in a sentence and their french translations:

Estoy despierto.

Je suis réveillé.

Despierto temprano.

Je me réveille tôt.

Estaba despierto.

- J'étais éveillé.
- J'étais éveillée.

Estoy muy despierto.

- Je suis tout à fait éveillé.
- Je suis tout à fait éveillée.

Tom está despierto.

- Tom est réveillé.
- Tom est debout.

Tom, ¿estás despierto?

- Tom, es-tu réveillé ?
- Tom, êtes-vous réveillé ?

¿Estás todavía despierto?

Es-tu toujours debout ?

Intenta mantenerte despierto.

Essaie de rester éveillé.

Todavía estoy despierto.

Je suis encore réveillé.

Ahora papá está despierto.

Papa est réveillé.

Aún muy despierto. Zimbabue.

Et toujours bien éveillé. Le Zimbabwe.

¿Por qué estás despierto?

Pourquoi es-tu éveillé ?

Siempre está soñando despierto.

- Il est toujours dans les nuages.
- Il rêvasse toujours.

Me despierto muy temprano.

Je me réveille très tôt.

Él está muy despierto.

Il est tout à fait éveillé.

Él estaba completamente despierto.

Il était tout à fait éveillé.

El bebé está despierto.

Le bébé est éveillé.

¿Está usted todavía despierto?

- Êtes-vous toujours debout ?
- Êtes-vous encore debout ?
- Es-tu toujours debout ?
- Es-tu encore debout ?

- Estoy despierto.
- Estoy desvelado.

Je suis réveillé.

Y me despierto sin problemas.

et je me réveillais sans aucun problème.

Soñé despierto todo el día.

J'ai rêvassé toute la journée.

Me despierto a las siete.

Je me réveille à sept heures.

Pierdo tanto tiempo soñando despierto.

Je perds beaucoup de temps à rêvasser.

Ya estoy del todo despierto.

Maintenant je suis bien réveillé.

Ya no podía mantenerme despierto.

Je n'ai pas pu m'empêcher de m'endormir.

El café me mantiene despierto.

Le café me garde éveillé.

- En aquel momento yo aún estaba despierto.
- En aquel momento, yo seguía despierto.

À ce moment-là, j'étais encore éveillé.

Me despierto habitualmente a las seis.

Je me réveille habituellement à six heures.

Lo esperé despierto hasta las diez.

J'ai attendu son retour jusqu'à 10 heures.

Tom estuvo despierto toda la noche.

Tom n’a pas dormi de la nuit.

- No debí haberme quedado despierto toda la noche.
- No debería haberme quedado despierto toda la noche.

- Je n'aurais pas dû veiller toute la nuit.
- Je n'aurais pas dû rester debout toute la nuit.

Él se quedó despierto toda la noche.

Il est resté éveillé toute la nuit.

- Mantente consciente.
- Mantente despierto.
- No te duermas.

- Reste debout.
- Reste éveillé.

¿Qué te mantiene despierto hasta tan tarde?

Qu'est-ce qui te retient éveillé si tard ?

He estado despierto la noche casi entera.

Je suis resté éveillé presque toute la nuit.

Voy a estar despierto toda la noche.

Je resterai éveillé toute la nuit.

¿Estabas despierto anoche a las 2:30?

Étais-tu réveillée à 2 h 30 hier soir ?

Te despierto con el duro deporte de Hilda ”.

je vous réveille au sport dur d'Hilda.

Comúnmente me despierto a las seis en punto.

- Je me lève généralement à six heures.
- Je me lève habituellement à six heures.

- Me encanta hacerme ilusiones.
- Me encanta soñar despierto.

J'aime faire des rêves éveillés.

Yo estoy acostumbrado a quedarme despierto hasta tarde.

Je suis habitué à veiller tard.

A menudo me quedo despierto toda la noche.

- Je fais souvent des nuits blanches.
- Je veille souvent toute la nuit.

No me di cuenta de que estabas despierto.

- Je n'ai pas réalisé que vous étiez éveillé.
- Je n'ai pas réalisé que tu étais éveillé.
- Je n'ai pas réalisé que tu étais éveillée.
- Je n'ai pas réalisé que vous étiez éveillée.
- Je n'ai pas réalisé que vous étiez éveillés.
- Je n'ai pas réalisé que vous étiez éveillées.
- Je n'ai pas pris conscience que vous étiez éveillé.
- Je n'ai pas pris conscience que vous étiez éveillée.
- Je n'ai pas pris conscience que vous étiez éveillés.
- Je n'ai pas pris conscience que vous étiez éveillées.
- Je n'ai pas pris conscience que tu étais éveillé.
- Je n'ai pas pris conscience que tu étais éveillée.

Me despierto, agarro el teléfono, reviso el correo,

Je me réveille, je prends mon téléphone, je regarde mes emails

- Me despierto a las 6 y media de la mañana.
- Me despierto a las 6 y media de la madrugada.

Je me réveille à six heures et demie le matin.

Un orangután. Qué hace despierto a medianoche es un misterio.

Un orang-outan. Que fait-il debout à minuit ? Mystère.

- Tom no está durmiendo.
- Tom está despierto.
- Tom no duerme.

- Tom ne dort pas.
- Tom est réveillé.

- El café me mantiene despierto.
- El café me mantiene despierta.

- Le café me garde éveillé.
- Le café me garde éveillée.

Estoy acostumbrado a estar despierto hasta tarde en la noche.

J'ai l'habitude de rester éveillé jusque tard dans la nuit.

MW: Si te quedas en la cama despierto por mucho tiempo,

MW : Si vous restez éveillé au lit pendant trop longtemps,

Un amigo dijo: "Es el bebé más despierto que he visto".

Un ami a dit : « C'est le bébé le plus éveillé que j'ai vu. »

Tengo la costumbre de quedarme despierto hasta bien entrada la noche.

J'ai l'habitude de rester éveillé jusque tard dans la nuit.

- Trasnoché.
- Estuve despierto toda la noche.
- Estuve despierta toda la noche.

- Je suis resté debout toute la nuit.
- Je suis restée debout toute la nuit.

Para mantenerme despierto quizás debería beber un poco más de café.

Pour rester éveillé je devrais peut-être boire un peu plus de café.

Me siento más despierto después de tomar una taza de café.

Je me sens plus alerte après avoir bu une tasse de café.

¿Por qué es más fácil quedarse despierto hasta tarde que madrugar?

Pourquoi est-il plus facile de se coucher tard que de se lever tôt ?

- ¿Por qué te has despertado tan pronto?
- ¿Qué haces despierto tan temprano?

Pourquoi t'es-tu réveillé si tôt ?

Piensas que estás despierto pero puede ser que de hecho estés soñando.

Tu crois être éveillé mais tu pourrais en fait être en plein rêve.

Tom estuvo tumbado despierto durante un rato largo preguntándose que debería hacer.

Tom resta longtemps allongé sans dormir, s'interrogeant ce qu'il devrait faire.

No te despierto con el vino ni con los susurros de las mujeres,

Je ne vous réveille pas au vin ni aux chuchotements des femmes,

Crees estar despierto, pero de hecho podrías estar en mitad de un sueño.

Tu crois être éveillé mais tu pourrais en fait être en plein rêve.

Un corazón partido y abierto está despierto y vivo, e invita a la acción.

Un cœur ouvert est vivant, éveillé et demande qu'on agisse.

Las ondas del cerebro durante el sueño MOR se asemejan a las de cuando se está despierto, y es la fase en la que se tienen sueños.

Les ondes cérébrales au cours du sommeil paradoxal sont les mêmes que lors de l'éveil, et c'est le stade auquel vous faites des rêves.

Sentado en la oscuridad escribiendo en su ordenador, oye el ruido de los pájaros que pían por la mañana y se da cuenta de que se ha quedado despierto toda la noche, pero el insomne todavía se niega a dormir.

Assis dans le noir, écrivant sur son ordinateur, il entend le bruit des oiseaux qui piaillent le matin, et réalise qu'il est resté éveillé toute la nuit ; mais l'insomniaque refuse encore de dormir.