Translation of "Pido" in English

0.015 sec.

Examples of using "Pido" in a sentence and their english translations:

- Le pido disculpas.
- Pido perdón.

- I'm sorry.
- I apologize.

Pido perdón.

- I'm sorry.
- Excuse me.
- Sorry!

Pido paciencia.

I ask for patience.

- Disculpe...
- Le pido disculpas.
- Pido perdón.
- Disculpe.

- I'm sorry.
- Sorry...

- Le pido disculpas.
- Perdone.
- Pido perdón.
- ¡Perdón!
- Discúlpeme.

- Excuse me.
- I apologize.
- Excuse me!

- Le pido disculpas.
- Pido perdón.
- ¡Lo siento!
- Discúlpeme.

- I beg your pardon?
- Pardon me?
- I ask your forgiveness.

- Te pido que lo reconsideres.
- Os pido que lo reconsideréis.
- Le pido que lo reconsidere.
- Les pido que lo reconsideren.

I'm begging you to reconsider.

Pido el perdón.

I ask forgiveness.

- Pido perdón.
- Discúlpeme.

Excuse me.

- Pido perdón.
- Perdón.

- Excuse me.
- I apologize.

Le pido disculpas.

Forgive us.

Pido tu perdón.

I ask your forgiveness.

Nunca pido socorro.

I never ask for help.

Les pido mil disculpas.

So sorry.

Pido disculpas por eso.

I apologize for that.

- Le pido disculpas.
- Disculpe.

- Excuse my clumsiness.
- Excuse me.

- Pido perdón.
- Mis disculpas.

I apologise.

OK, yo los pido.

OK, I'll order them.

- Tan solo pido unos minutos.
- Tan solo pido unos pocos minutos.

A few minutes is all I ask.

Les pido que me escuchen,

I need you to pay attention,

- Pido perdón.
- Por favor, perdóneme.

Forgive me, please!

- Pido la palabra.
- Quiero hablar.

I want to speak.

Pido disculpas por el retraso.

I apologize for the delay.

Pido disculpas. Fue mi error.

I apologize. It was my mistake.

Te pido que me perdones.

I ask that you forgive me.

No les pido su opinión.

I do not ask you for your opinion.

Pero les pido que me crean

but I’m asking you to trust me

Y les pido que se acerquen,

And I ask them to step in close,

- Silencio, por favor.
- Les pido silencio.

- He asked them for silence.
- He asked them to be quiet.

- Con permiso.
- Pido perdón.
- Disculpe.
- Excúsame.

- Excuse me.
- Excuse me!

Le pido que no fume aquí.

Please refrain from smoking here.

Pido disculpas por lo que dije.

I apologize for what I said.

Te lo pido, abre el paquete.

Please open the package.

Pido disculpas por haberte molestado así.

I apologize for disturbing you like this.

Pido permiso para subir a bordo.

I request permission to come aboard.

Ahora, les pido que dejen de imaginarlo

Now, I ask you to stop imagining

Le pido a la madre que traduzca,

And so I look to mom for the translation,

¡Pido mil disculpas por llegar tan tarde!

Many apologies for being so late!

- Perdone.
- Pido perdón.
- Disculpe.
- ¡Lo siento!
- Discúlpeme.

- I'm sorry.
- Excuse me.
- Sorry!

- Pido perdón.
- Disculpe.
- ¡Perdón!
- ¡Lo siento!
- ¡Disculpa!

- I'm sorry.
- Excuse me.
- Sorry!
- I'm sorry!
- Pardon me!
- Pardon!

Te pido que aceptes este pequeño regalo.

Please accept this little gift.

- Perdone.
- Pido perdón.
- Lo siento.
- Disculpe.
- ¡Perdón!

- I'm sorry.
- Excuse me.
- I apologize.
- Sorry!
- I beg your pardon.
- I am sorry.

Te pido que me hagas un favor.

I'm asking you to do me a favor.

Te pido disculpas por mi conducta últimamente.

I beg your pardon for my conduct lately.

Te pido disculpas por no haberte escrito antes.

I apologize for not writing to you before.

- Por favor, piénsalo.
- Te pido que lo pienses.

- Please think about it.
- Please think it over.

Le pido encarecidamente que lo haga con cuidado.

I beg you to do it carefully.

Les pido que se sumen al aprendizaje con mayúsculas.

I ask you to join learning with capital letters.

pido por favor que la hamburguesa no tenga pepino.

I ask, please, the burger without cucumber.

Pido disculpas por la demora en enviar la agenda.

I apologize for the delay in sending the agenda.

Les pido que me dejen hablar en primer lugar.

Please let me speak first.

- Pido disculpas por el retraso.
- Perdón por la tardanza.

- I apologize for the delay.
- Sorry for the delay.
- I'm sorry for the delay.

- Necesito que guarden silencio.
- Te pido que guardes silencio.

I need you to be quiet.

Te pido que lo hagas porque confío en ti.

I'm asking you to do this because I trust you.

- Lo único que pido es una oportunidad para decir que lo siento.
- Lo único que pido es una oportunidad para disculparme.

All I want is a chance to say I'm sorry.

Básicamente, les pido que encuentren un Ingolf en tu vida,

Basically, I'm asking you to find an Ingolf in your life,

O le pido al colega de atrás que lo haga.

Or I have the colleague in the back do it.

No pido una carga más ligera sino hombros más anchos.

I ask not for a lighter burden, but for broader shoulders.

Por lo tanto, yo pido que comuniquen y difundan la idea

So, I would urge you to communicate, and spread the word

Y si os pido que penséis en un empresario del tabaco,

And if I ask you to think of a tobacco businessman

Cuando vamos a un restaurante, nunca pido lo mismo que Tom.

When we go to a restaurant, I never order the same thing Tom does.

- Prométeme que lo harás.
- Prométeme que harás lo que te pido.

- Promise me you'll do that.
- Promise me that you'll do that.

Y les pido por favor que recuerden una cosa de esta charla,

And please remember, if there is one thing I want to remember from my speech,

Si os pido que penséis ahora mismo en un empresario del porno,

If I ask you to think right now about a porno businessman,

Le pido por favor que me diga el camino a la estación.

Please be so kind as to show me the way to the station.

Todo lo que les pido es que se sienten con ese poco de incomodidad

All I'm asking is for you to just sit with that little bit of uncomfortable

"No quiero nada de ti, no te pido nada. ¿Por qué no podemos ser amigos?"

"I want nothing from you; I ask nothing of you; why cannot we be friends?"

- Le encarezco que lo haga con cuidado.
- Le pido encarecidamente que lo haga con cuidado.

I beg you to do it carefully.

- Le ruego que me perdone.
- Perdone.
- Por favor, perdóname.
- Pido perdón.
- Disculpe.
- Perdóneme, por favor.

- Please forgive me.
- Pardon me, please.
- Please, forgive me.
- Forgive me, please!

- Te pido disculpas por no haber respondido inmediatamente.
- Discúlpame por no haberte respondido en el momento.

I apologize for not replying right away.

Te pido que creas, no en mi habilidad para lograr el cambio, sino en la tuya.

I'm asking you to believe, not in my ability to bring about change but in yours.

- Pido disculpas por los problemas que pueda haber causado.
- Me disculpo por cualquier problema que haya ocasionado.

- I apologize for any problems I may have caused.
- I apologize for any problems that I may have caused.

Para que nosotros y todos los demás recordemos este día, les pido a todos que planten un árbol con nosotros.

In order to make us and everyone else remember this day, I ask everyone to plant a tree with us.

Siempre he querido ver tu rostro y ahora le pido a Dios que me conceda mi deseo antes de morir.

I have always wanted to see your face and now pray God grant my desire before I die.

¿Te estás burlando de mí o qué? Es la tercera vez que te pido que te calles y que sigas la clase.

Are you making fun of me or what? That's thrice now that I've told you to stop talking and to pay attention to the class.

- Cuando quiera tu opinión te la pido.
- Cuando quiera tu opinión te la voy a pedir.
- Cuando quiera tu opinión, la pediré.

When I want your opinion, I'll ask for it.

- Para la próxima, pido que me entreguen, en una página separada, un texto que hable de lo que piensan de los EE.UU. y por qué.
- Para la próxima clase, les pido que me entreguen, en una página separada, un texto que hable de lo que piensan de los EE.UU. y por qué.

For the next class, please submit to me, on a separate sheet of paper, an essay about what you think about the United States, and why.

Para la próxima, pido que me entreguen, en una página separada, un texto que hable de lo que piensan de los EE.UU. y por qué.

For the next class, please submit to me, on a separate sheet of paper, an essay about what you think about the United States, and why.

- Te estoy pidiendo eso porque confío en vos.
- Te pido que lo hagas porque confío en ti.
- Te estoy pidiendo que hagas esto porque confío en ti.

I'm asking you to do this because I trust you.

«¡María, angel mío, te lo ruego, te lo pido de rodillas: cúmpleme un único deseo! ¡Déjame lavar el coche!» «No, querido Tom, eso es simplemente imposible. ¡TIenes que tomártelo con calma!»

"Mary, my angel, I beseech you, on my knees I beg you: grant me just one wish! Let me wash the car!" "No, that's simply out of the question, Tom, dear. You have to take it easy!"

Le pido a la comunidad científica de nuestro país, aquella que nos proporcionó las armas nucleares, que ahora donen su talento a la causa de la humanidad y la paz mundial: concédannos los medios para renunciar a esas armas nucleares impotentes y obsoletas.

I call upon the scientific community in our country, those who gave us nuclear weapons, to turn their great talents now to the cause of mankind and world peace: to give us the means of rendering these nuclear weapons impotent and obsolete.

- Si alguna vez decides vender tu antigua colección de grabaciones, ¡quiero ser el primero al que se la ofrezcas!
- Si alguna vez decides vender tu antigua colección de grabaciones, ¡quiero prioridad sobre el resto!
- Si alguna vez decides vender tu antigua colección de grabaciones, ¡me la pido primer!

If you ever decide to sell your old record collection, I want first dibs!