Translation of "Pesar" in English

0.014 sec.

Examples of using "Pesar" in a sentence and their english translations:

Tu pesar es mi pesar.

Your sorrow is my sorrow.

A pesar

Despite the fact

A pesar de la frustración, a pesar de las dudas-

despite the frustration, despite the doubts –

A pesar del miedo y a pesar de las dudas,

despite the fear and despite the doubts,

¿Puede pesar este paquete?

Will you weigh this parcel?

A pesar de que quieran, a pesar de que les dábamos electroshocks,

Despite their intentions, and electroshocks,

A pesar de la universidad.

after all that university though.

A pesar de ellos poseían

despite them they owned

pesar de su apariencia histórica.

despite their historical appearance.

Y a pesar del miedo,

and despite the fear,

A pesar del mal clima,

Despite the bad weather,

A pesar de esto, a pesar de la evidencia que conecta terrorismo con falsificación,

But despite this, despite the evidence connecting terrorism and counterfeiting,

A pesar de estos números alarmantes,

and despite the alarming numbers,

A pesar de su gran importancia.

despite its great value.

A pesar de la anarquía estatal?

despite state lawlessness?

A pesar del ambiente de campamento

Despite the camping atmosphere

Empezó a pesar de la lluvia.

He started in spite of the rain.

Él fracasó a pesar de todo.

He failed after all.

Me reí a pesar de mi.

I laughed in spite of myself.

No puedo, a pesar que quiero.

- I can't even if I want to.
- I cannot even though I want to.

A pesar de todo, él vino.

In spite of everything, he came.

La alegría es víspera del pesar.

There is no pleasure without pain.

Llegué a pesar hasta 32 Kilos.

I reached the weight of 32 Kilos,

A pesar de que sintamos miedo,

despite the fact that we feel the fear,

Se rió a pesar de él.

He laughed in spite of himself.

A pesar de que las cosas complejas,

And although seemingly difficult things,

A pesar de que la pierna falte,

Even though the leg may be missing,

A pesar de que expertos grafólogos externos

Even though outside professional handwriting experts

A pesar de que nadie lo conoce.

despite that fact that no one has any idea who he is.

A pesar del éxito de "Ugly Betty",

But in spite of "Ugly Betty's" success,

A pesar de que en esa situación,

even though in that situation,

A pesar de su opulencia, es infeliz.

For all his wealth, he is unhappy.

Él vino a pesar del mal clima.

He came in spite of bad weather.

Su conversación la distrajo de su pesar.

His talk distracted her from grief.

Sentí un profundo pesar por su muerte.

I felt deep sorrow at his death.

Él no vino a pesar de todo.

He didn't come after all.

Vino a pesar de la gran nevada.

He came, despite the heavy snowfall.

La ausencia es el pesar más grande.

Absence is the greatest woe.

Salí a pesar de que estaba lloviendo.

I went out even though it was raining.

A pesar del mal tiempo, decidí salir.

Regardless of the bad weather, I decided to go out.

Lo amo a pesar de sus defectos.

I love him none the less for his faults.

A pesar de eso, lo he conseguido.

Despite that I succeeded.

A pesar de estar heridos, siguieron peleando.

Though wounded, they continued to fight.

No puedo hacerlo a pesar de todo.

I can't do it after all.

A pesar de mis órdenes, no vinieron.

They didn't come in spite of my orders.

Seguimos adelante a pesar de los obstáculos.

We pushed ahead despite the obstacles.

Le quiero a pesar de sus errores.

I like her none the less for her faults.

Jugamos fútbol a pesar de la lluvia.

Though it was raining, we played football.

Persistimos a pesar de todos los problemas.

We hung on in spite of all the troubles.

Le quiero a pesar de sus defectos.

I love him despite his faults.

Tom intenta ir a pesar del tiempo.

Tom intends to go regardless of the weather.

Tom habría ido a pesar de todo.

- Tom would've gone regardless.
- Tom would have gone regardless.

A pesar de ser pobre, era feliz.

Even though he was poor, he was happy.

Él salió a pesar de estar lloviendo.

He went out even though it was raining.

Ofertas promocionales, a pesar de que solo

promotional offers, even though they just

- A pesar del huracán la nave llegó al puerto.
- A pesar del huracán el barco llegó al puerto.

In spite of the hurricane, the ship reached port.

Y estas preguntas, a pesar de ser incómodas,

And these questions, though seemingly uncomfortable,

A pesar de ser una bola de roca

You have this ball of rock

A pesar de por lo que había pasado.

given everything she'd been through.

Pero a pesar de eso, aún había dolor.

But in spite of that, there was still pain here.

A pesar de todos los esfuerzos de conservación.

despite all of the effort, the conservation effort.

Esto es a pesar del hecho de que

This is despite the fact

Podemos pesar camiones, aviones y carros de bueyes.

We can weigh trucks, airplanes and oxcarts.

A pesar de la violencia policial sin precedentes,

despite unprecedented police violence,

Sin embargo, a pesar de todo ello… sorprendentemente

However, despite all this... Surprisingly

Las palabras no pueden aliviar su profundo pesar.

No words can relieve her deep sorrow.

A pesar del cansancio, siguió con el trabajo.

Even though he was tired, he went on with his work.

A pesar de sus esfuerzos, no consiguió triunfar.

With all his efforts, he couldn't succeed.

Él vino a pesar de la fuerte nevada.

He came in spite of the heavy snow.

Llegó a tiempo a pesar de la lluvia.

He arrived on time in spite of the rain.

A pesar de tantos esfuerzos, nunca logré complacerla.

- Despite all my effort, I never could please her.
- Despite all my effort, I was never able to please her.

María continuó trabajando a pesar de su enfermedad.

Mary kept on working in spite of her illness.

A pesar de ser anciano él es fuerte.

Although he is very old, he is strong.

A pesar de todos sus errores, me gusta.

For all his faults, I like him.