Translation of "Desgracia" in English

0.015 sec.

Examples of using "Desgracia" in a sentence and their english translations:

Por desgracia,

And unfortunately,

¡Qué desgracia!

What rotten luck!

- ¡Desgraciadamente!
- ¡Por desgracia!

Unfortunately!

¡Desgracia para él!

Woe to him!

- Por desgracia, eso es verdad.
- Por desgracia, eso es cierto.

It is unfortunately true.

Por desgracia, eso es cierto.

It is unfortunately true.

Una desgracia nunca viene sola.

A misfortune never comes alone.

Por desgracia, murieron muchos japoneses.

Sadly, many Japanese people died.

Por desgracia, hoy está lloviendo.

Unfortunately it rains today.

Por desgracia, no puedo ir.

I regret to say I can't come.

Tom ha caído en desgracia.

Tom has fallen from grace.

- Desafortunadamente es verdad.
- Por desgracia, eso es verdad.
- Por desgracia, eso es cierto.

- It is unfortunately true.
- It's unfortunately true.

Es lo que pasa, por desgracia.

It's what happens, unfortunately.

Finca en el campo en desgracia.

estate in disgrace.

Por desgracia, no es el caso.

Unfortunately, that's not the case.

Por desgracia, ese rumor es cierto.

I'm afraid the rumor is true.

Por desgracia ya se ha marchado.

Unfortunately he has already left.

¡Por desgracia, no es un fotomontaje!

- Unfortunately, it's not a photomontage!
- Sadly, it's not a photomontage!

Por desgracia, no los puedo ayudar.

- Unfortunately, I cannot help them.
- Unfortunately, I can't help them.

Por desgracia, no puedo comer tanques.

Unfortunately, you can't eat tanks.

Por desgracia no comparto tu opinión.

Unfortunately, I don't share your opinion.

- Desafortunadamente es verdad.
- Por desgracia, eso es verdad.
- Lamentablemente es verdad.
- Por desgracia es cierto.

- It is unfortunately true.
- Unfortunately, it's true.
- Unfortunately, that's true.
- Unfortunately, that is true.
- It's unfortunately true.

Y, por desgracia, entonces quedó muy claro

and alas, then it became very clear

Por desgracia, cuando este sistema altamente adaptado

Unfortunately, this highly adapted system,

Y, por desgracia para muchos de nosotros,

And then, sometimes, for many people, unfortunately,

Mientras que, por desgracia, otros desarrollan enfermedades.

whereas, unfortunately, others develop diseases.

Por desgracia, no tendré mucho tiempo libre.

Unfortunately I will not have much free time.

La felicidad enorgullece, la desgracia hace prudente.

Luck makes us arrogant, bad luck makes us wise.

Por desgracia no nos queda otra opción.

- I'm afraid we have no choice.
- I'm afraid that we have no choice.

Por desgracia no lo supimos a tiempo.

Unfortunately, we didn't find it out in time.

Por desgracia, Tom se negó a ayudarnos.

Unfortunately, Tom refused to help us.

Él preferiría morir a caer en desgracia.

He would rather die than disgrace himself.

Pero no permaneció en desgracia por mucho tiempo.

But he did not remain in disgrace for long.

Lo que provocó un breve período en desgracia.

leading to a short spell out of favour.

Al principio, se tuvo en cuenta una desgracia,

In the beginning, a misfortune was taken into account,

Por desgracia, estas hermosas palabras no son mías.

Unfortunately, these beautiful words are not mine.

Por desgracia, su sueño no se hizo realidad.

Sadly, his dream didn't come true.

Se afligieron por la desgracia de su amigo.

They grieved over their friend's misfortune.

Tuvo la desgracia de perder todo su dinero.

He had the misfortune to lose all his money.

Por desgracia, los príncipes no suelen ser guapos.

Unfortunately, princes don't tend to be handsome.

Tu conducta trajo la desgracia a nuestra familia.

Your behavior brought disgrace on our family.

Tocaba los dos pero, por desgracia, no practicaba ninguno.

I played both, but unfortunately, practiced neither.

Por desgracia, al atravesar la atmósfera de la Tierra

Unfortunately, as you're sailing through the Earth's atmosphere,

Además, tuve la desgracia de hacer un secundario contable,

Unfortunately, I attended an accounting high school,

La suerte de unos es la desgracia de otros.

One man's medicine is another man's poison.

Él tuvo la desgracia de perder a su hijo.

He had the misfortune to lose his son.

- Desafortunadamente hoy está lloviendo.
- Por desgracia, hoy está lloviendo.

Unfortunately, it's raining today.

Por desgracia, tengo que levantarme pronto todos los días.

Sadly, I have to wake up early every day.

Fui al médico, pero por desgracia, no estaba allí.

I went to see the doctor, only to find him absent.

Fue una suerte en la desgracia que nadie muriera.

It was lucky that nobody died.

Ella tuvo una desgracia tras otra el año pasado.

She had one misfortune after another last year.

Por desgracia, nuestra conversación no fue fructífera, sino frustrante.

Unfortunately, our conversation was more frustrating than productive.

Por desgracia, todavía hay mucha maldad en el mundo.

Unfortunately, there's still a lot of badness in the world.

¡Esto es un noticiero, vivimos de la desgracia ajena!

This is a news station, we live off the misfortunes of others!

Por desgracia, nuestra educación, todo el sistema de nuestra sociedad,

Sadly, our education, the entire system of our society,

Cuando él cayó en desgracia, todos sus amigos lo abandonaron.

When he fell into disgrace, all his friends abandoned him.

Por desgracia, mi cumpleaños sólo ocurre una vez al año.

Unfortunately, my birthday is only once a year.

Una muerte honorable es preferible a una vida de desgracia.

- An honourable death is better than a shameful life.
- An honorable death is better than a shameful life.
- It is better to die honorably than to live in disgrace.

Por desgracia, Tom estaba en el lugar y momento equivocados.

Unfortunately, Tom was in the wrong place at the wrong time.

Por desgracia mi abuela no tiene ni gallinero ni motocicleta.

I'm afraid my grandma neither has a henhouse nor a motorcycle.

Por desgracia, no creo que yo fuera de mucha ayuda.

Unfortunately I don't think I'd be of much help.

- Lamentablemente, no comparto tu opinión.
- Por desgracia no comparto tu punto de vista.
- Por desgracia yo no lo veo de la misma forma.

Unfortunately, I don't share your views.

Su padre murió, y para mayor desgracia su madre cayó enferma.

His father died, and to make matters worse, his mother fell ill.

Por desgracia, el pleno empleo ya no puede darse por sentado.

Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.

- Lamentablemente, no comparto tu opinión.
- Por desgracia no comparto tu opinión.

- Unfortunately, I don't share your opinion.
- Unfortunately, I don't share your views.

Por desgracia, el que lo arruina todo no soy yo, eres tú.

Unfortunately, the one who ruins everything isn't me, it's you.

Y hoy en día por suerte para nosotros y por desgracia para ellos,

and nowadays, fortunately for us and unfortunately for them,

Que dio lugar a un período breve en desgracia cuando los Borbones regresó.

which led to a brief period in  disgrace when the Bourbons returned.

Bueno, en cuanto a esto, tengo buenas noticias... y por desgracia, una mala.

Well, regarding this, I have some good news... and also, I'm sorry, a bad one.

Ella y su tío estaban tristes y desolados en su olvido y desgracia.

She and her uncle were sad and forlorn in their neglect and disgrace.

Ayer compré un perro. Por desgracia, mi tía lo cocinó para la cena.

Yesterday I bought a dog. Sadly my aunt cooked it for dinner.

Yo vivía ya en Buenos Aires y el que me avisó de la desgracia,

I was already living in Buenos Aires, and I was told about that tragedy

Napoleón admitió: "Si Berthier hubiera estado allí, no me habría encontrado con esta desgracia".

Napoleon conceded, "If Berthier had been  there, I would not have met this misfortune."

Exhortándose uno al otro de no incurrir en tan gran desgracia, todos saltaron desde las

Exhorting one another that so great a disgrace should not be incurred, all leapt from the

Tycho Nestoris: Una desgracia para los guanteros. Fonseca: Los políticos saben que necesitan a los

Tycho Nestoris: "What a disgrace to the gloves makers". Politicians know they need

- Por desgracia, tengo que madrugar todos los días.
- Desgraciadamente, tengo que levantarme pronto cada mañana.

Unfortunately, I have to get up early every morning.

- Por desgracia no hablo muy bien francés.
- Lo malo es que mi francés no es muy allá.

Unfortunately, my French isn't very good.

- Desafortunadamente, no tuve oportunidad de ver el castillo.
- Por desgracia, no tuve la ocasión de ver el castillo.

Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle.