Translation of "Costumbres" in English

0.005 sec.

Examples of using "Costumbres" in a sentence and their english translations:

¡Oh, tiempos! ¡Oh, costumbres!

Oh the times! Oh the customs!

Otros tiempos, otras costumbres.

Other times, other customs.

Debemos respetar las costumbres locales.

We have to respect local customs.

Cada país tiene sus propias costumbres.

Each country has its own customs.

Debemos eliminar costumbres malas como esa.

We have to do away with such a bad custom.

Deberías deshacerte de esas malas costumbres.

You should do away with such evil customs.

Él se adhiere a sus costumbres.

He clings to his customs.

Deberías familiarizarte con las costumbres locales.

You should acquaint yourself with the local customs.

En Colombia prevalecen las costumbres católicas.

In Colombia, Catholic customs prevail.

Me gusta estudiar las costumbres extranjeras.

I like learning about foreign traditions.

Las antiguas costumbres están siendo gradualmente destruidas.

Old customs are gradually being destroyed.

En mi país las costumbres son diferentes.

In my country the customs are different.

El hombre es un animal de costumbres.

Man is a slave to habits.

- Estas costumbres difieren de las de nuestro país.
- Estas costumbres son diferentes de las de nuestro país.

These customs differ from those in our country.

Las costumbres sociales varían de país en país.

Social customs vary from country to country.

Es hora de que dejes tus costumbres infantiles.

It is time you left off your childish ways.

- Tienen los mismos hábitos.
- Tienen las mismas costumbres.

They have the same habits.

Tal vez va a ofender muchos abusos y costumbres.

It is possible that it will offend many abuses and traditions.

Las costumbres sociales varían mucho de país a país.

Social customs vary greatly from country to country.

Tenemos que terminar con ese tipo de malas costumbres.

We should do away with those bad customs.

Nos interesa observar las costumbres de las diferentes regiones.

We're interested in observing the customs of different regions.

Se descubren muchas costumbres extrañas viviendo en el extranjero.

While living abroad, you tend to see a variety of strange customs.

No estoy familiarizado con las costumbres de este país.

I am unfamiliar with the customs of this country.

Usos y costumbres varían mucho de un país a otro.

Manners and customs vary greatly from country to country.

Yo querría un libro que trata los costumbres de Japón.

I want a book telling about Japanese customs.

Los usos y costumbres de un país reflejan su cultura.

The manners and customs of a country reflect its culture.

Estas viejas costumbres han sido transmitidas de generación en generación.

These old customs have been handed down from generation to generation.

Ellos se aferran a sus viejas costumbres en todos los ámbitos.

They stick to old customs in everything.

Sin embargo, las antiguas costumbres turcas continúan en las zonas más rurales.

However, the old Turkish customs continue in more rural areas.

El orden social no proviene de la naturaleza. Se basa en costumbres.

Social order does not come from nature. It is founded on customs.

Algo que deberías saber acerca de mí es que soy un animal de costumbres.

Something you should know about me is that I'm a creature of habit.

Mi búsqueda de costumbres extravagantes me ha llevado a Joensuu, en el norte de Finlandia.

My hunt for quirky customs has led me to Joensuu, in Northern Finland.

Estudiando en el extranjero, los estudiantes pueden entrar en contacto con otros comportamientos y costumbres.

By studying overseas, students can come into contact with other manners and customs.

La lengua refleja la historia, las costumbres y el alma de las personas que la hablan.

Language reflects the history, customs, and soul of the people that speak it.

Las costumbres de cada país son diferentes, al igual que el pasto de cada pradera es diferente.

Each country's customs are different, just as each meadow's grass is different.

- Tom es un animal de costumbres.
- A Tom le gusta la rutina.
- Tom tiene una rutina diaria.
- Tom es muy rutinario.

Tom is a creature of habit.

Si prestas atención a tus amigos extranjeros, puedes quedar sorprendido de que sus tradiciones y costumbres son diferentes a los tuyas.

If you pay attention to your foreign friends, you may be surprised that their customs and habits are different from yours.

Una de las costumbres de los empleados es reunirse casi todos los días en un bar o restaurante al terminar la jornada laboral para intoxicarse con alcohol y olvidarse de su miserable vida hasta el día siguiente.

One of the customs of the employees is to meet almost every day at a bar or restaurant at the end of the workday to get intoxicated with alcohol and forget about their miserable life until the next day.

El síndrome de París es una clase de choque cultural. Es un término psiquiátrico usado para describir a los extranjeros que empiezan a vivir en París seducidos por la imagen de la ciudad como centro de la moda, no se adaptan bien a las costumbres locales ni culturales, pierden su equilibrio mental y muestran síntomas parecidos a los de la depresión.

The Paris syndrome is a type of culture shock. It's a psychiatric term used to describe foreigners who start living in Paris, drawn to the image of the city as a center of fashion, don't adapt well to the local customs and culture, lose their mental balance and exhibit symptoms close to depression.