Translation of "Acerques" in English

0.007 sec.

Examples of using "Acerques" in a sentence and their english translations:

No te me acerques.

- Keep away from me.
- Stay away from me.
- Don't get close to me.

¡No te acerques demasiado!

- Don't get too close.
- Don't get too near.

¡No te acerques a ella!

- Stay away from her!
- Stay away from her.

No te acerques al perro.

Don't approach the dog.

No te acerques al fuego.

- Keep away from the fire.
- Don't go near the fire.

No te acerques a mí.

Stay the hell away from me.

¡No te acerques a la luz!

Don't come near the light!

No te acerques a ese perro.

Don't get near that dog.

No te acerques demasiado al fuego.

Don't come too close to the fire.

No te me acerques, estoy resfriado.

Don't come near me. I have a cold.

No te acerques, estás hecho un asco.

Don't come near me. You're filthy.

- ¡No te me acerques!
- ¡No se acerque!

Stay away.

- No te acerques al bulldog, en caso que mordiera.
- No te acerques al bulldog por si muerde.

Don't come near to the bulldog in case it bites.

- ¡No te acerques demasiado!
- No te pegues demasiado.

Don't get too close.

No te me acerques, tú me contagiarás la estupidez.

Stay away from me, I'll catch the stupid.

- No te acerques al fuego.
- Mantente lejos del fuego.

- Keep away from the fire.
- Don't go near the fire.

No te acerques al bulldog; no querrás que te muerda.

Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you.

- No se acerque al perro.
- No te acerques al perro.

Don't get near that dog.

- No te me acerques.
- Mantente alejado de mí.
- Estate lejos de mí.

Stay away from me.

- No te acerques al fuego.
- Mantente lejos del fuego.
- Manténgase lejos del fuego.

Keep away from the fire.

No te acerques demasiado al estanque para que no te vayas a caer en él.

Don't go too close to the pond so that you won't fall in.

- No te me acerques.
- Mantente alejado de mí.
- Mantente alejada de mí.
- Estate lejos de mí.
- Manténgase alejado de mí.

Keep away from me.

Le dijo: "No te acerques aquí; quita las sandalias de tus pies, porque el lugar que pisas es solo sagrado."

And he said: Come not nigh hither, put off the shoes from thy feet; for the place, whereon thou standest, is holy ground.

“¡Hola, Caperucita Roja!” “¡No te me acerques! Te conozco, ¡eres el lobo y quieres comerme!” “Tienes razón, soy el lobo, como puedes ver claramente, ¿pero no te enseño tu madre a no ser prejuiciada?”

"Hello, Little Red Riding Hood." "Stay away from me! I know you. You are the wolf and want to eat me." "You are right that I am the wolf—you can easily see that—but didn't your mother teach you not to be prejudiced?"