Examples of using "¿de" in a sentence and their chinese translations:
- 我剛吃完了午飯。
- 我剛剛吃完了午飯。
每個人都送了我一份歡送禮物。
你们谈了什么?
我刚从邮局回来。
不用谢.
- 你是哪里人?
- 你们是哪里人?
- 您是哪里人?
- 你是哪里人呢?
- 你是哪裡的人?
- 你從哪裡來?
我停止抽烟和喝酒了。
- 你是哪国人?
- 你是哪儿人?
- 你是哪国家?
- 我剛吃完了午飯。
- 我剛剛吃完了午飯。
我们真的很想通过不同方式
- 我剛吃完了午飯。
- 我剛剛吃完了午飯。
我們剛剛吃完了早飯。
他最近從法國回來了。
我剛吃完了早飯。
我洗完澡了。
我剛從英國回來。
馬上忘記這件事吧。
- 你是哪里人?
- 你從哪裡來?
您从哪儿来的?
我没有一个同学住在这儿附近。
你忘了你的德文課嗎?
你應該為你的愚蠢感到羞恥。
這塊木板大約兩公尺長。
一碗飯大約重一百八十克。
- 我同意。
- 同意。
我没有一个同学住在这儿附近。
她在今晚的宴会之前应该换衣服。
我理解汤姆的观点。
我來自英國。
你來自加拿大的哪裡?
停止发牢骚吧。
數千人死於飢餓。
我很高兴再次见到了她。
- 我们可全指望你了。
- 我们可全靠你了。
他死於肺癌。
- 不用客气。
- 不用客氣。
- 不客氣。
- 不客气
我想去旅行。
欢迎回来。
别再念了。
我來自法國.
别缠我了!
她死于胃癌。
你來自加拿大的哪裡?
- 不要隨便開玩笑。
- 別開玩笑了。
我停止抽烟和喝酒了。
我是从新加坡来的。
你从桌下爬出来吧!
不要烦我。
我来自巴西。
他們來自北京.
你们哪里的?
離開這裡。
Tom刚吃完晚饭。
它是關於什麼?
他刚离开家。
我來自哥倫比亞。
我剛吃過午飯。
瑞雪兆丰年。
您是乌鲁木齐人吗?
我刚从学校回来。
我确实同意你。
別說這些了。
你是西班牙哪裡人?
- 我在一九七二年十月十日出生。
- 我出生於1972年10月10日。
我以你為榮。
- 我在一九七二年十月十日出生。
- 我出生於1972年10月10日。
你知道伦敦交响乐团的演奏会行程吗?
他迫不及待地想试一下他的新冲浪板。
¨謝謝¨, ¨不客氣¨。
酗酒是导致阳痿的一个因素。
我刚从学校回来。
他小题大作。
我以身為這個計劃的一份子為榮。
今天下午我有两个小时的英语课和两个小时的汉语课。
你记得我么?
请来两杯橘子汁。
水分子由两个氢原子和一个氧原子组成。
行。
再一次。
起来吧!
- 不客气。
- 不用客气。
不用客气。