Translation of "тишину" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "тишину" in a sentence and their turkish translations:

Пожалуйста, соблюдайте тишину.

Lütfen sakin ol.

Они нарушили тишину.

Onlar sessizliği bozdu.

Я нарушил тишину.

Ben sessizliği bozdum.

Я не люблю тишину.

Ben sessizliği sevmiyorum.

Тишину нарушил громкий кашель.

Sessizlik yüksek sesli bir öksürükle bozuldu.

Внезапно тишину прервал громкий взрыв.

Aniden, sessizlik gürültülü bir patlamayla bozuldu.

Я люблю тишину и покой.

Ben huzur ve sakinliği severim.

- Тишину нарушил крик.
- Крик нарушил молчание.

Sessizlik bir çığlık ile bozuldu.

- Нарушь тишину.
- Нарушьте молчание.
- Прервите молчание.

Sessizliği boz.

Том попросил, чтобы мы соблюдали тишину.

Tom sessiz olmamızı istedi.

- Она нарушила тишину.
- Она нарушила молчание.

O, sessizliği bozdu.

Ты должен соблюдать тишину, когда люди разговаривают.

İnsanlar konuşurken sessiz olmalısın.

Учащиеся должны соблюдать тишину во время занятия.

Öğrenciler, ders süresince sessiz olmalıdır.

Не могли бы вы, пожалуйста, соблюдать тишину?

Lütfen gürültüyü engeller misin?

- В библиотеке нужно соблюдать тишину.
- Ты должен вести себя тихо в библиотеке.

Bir kütüphanede sessiz olmalısın.

Тот, кто не умеет хранить тишину, так же не знает, как нужно говорить.

Nasıl sessiz kalacağını bilmeyen biri nasıl konuşacağını da bilmez.

- Библиотекарь сказал Тому и Мэри вести себя тихо.
- Библиотекарь сказал Тому и Мэри соблюдать тишину.

Kütüphaneci Tom ve Mary'ye sessiz olmalarını söyledi.

- Я попросил Фому не шуметь.
- Я попросил Фому соблюдать тишину.
- Я попросил Фому сидеть тихо.

Tom'un uslu durmasını istedim.

- Ты можешь остаться здесь, если ты будешь вести себя тихо.
- Можешь оставаться здесь, если будешь вести себя тихо.
- Ты можешь оставаться здесь, если ты будешь соблюдать тишину.

- Sessiz kaldığın sürece burada kalabilirsin.
- Sessiz durduğun sürece burada kalabilirsin.