Translation of "родила" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "родила" in a sentence and their turkish translations:

- Мэри родила дочку.
- Мэри родила дочь.

Mary bir kız doğurdu.

- Она родила вчера дочку.
- Она вчера родила дочь.

Dün bir kız çocuğu doğurdu.

Я родила сама.

Normal doğum yaptım.

Она родила мальчика.

O bir oğlan çocuğu dünyaya getirdi.

Она родила близнецов.

O, ikiz doğurdu.

Женщина родила девочку.

Kadın bir kız bebek dünyaya getirdi.

- Корова родила телёнка с двумя головами.
- Корова родила двуглавого телёнка.
- Корова родила двухголового телёнка.

İnek, çift başlı bir buzağı doğurdu.

- Она родила девочек-двойняшек.
- Она родила двух девочек-близнецов.

O, ikiz kızlar doğurdu.

- Его жена родила близнецов.
- Его жена родила двух мальчиков-близнецов.

Karısı ikiz erkekler dünyaya getirdi.

Она родила здорового ребёнка.

Sağlıklı bir bebek doğurdu.

Его жена недавно родила.

Eşi daha yeni doğum yapmış.

Миссис Смит родила второго ребенка.

- Bayan Smith ikinci çocuğunu doğurdu.
- Bayan Smith ikinci çocuğunu dünyaya getirdi.

Она родила хорошего здорового ребёнка.

Güzel sağlıklı bir bebek doğurdu.

Она в чём мать родила.

O çırılçıplak.

Она родила двойняшек, двух девочек.

O, ikiz kızlar doğurdu.

Жена Тома родила вчера девочку.

Tom'un karısının dün bir kız bebeği vardı.

Моя жена только что родила.

Sadece karımın bir bebeği oldu.

Она родила ему четверых детей.

O, ona dört çocuk doğurdu.

- Она родила близнецов.
- У неё родились близнецы.
- У неё была двойня.
- Она родила двойню.

Onun ikizleri vardı.

Она родила в понедельник своего первенца.

Pazartesi günü ilk çocuğunu doğurdu.

Моя жена родила на прошлой неделе.

Eşimin geçen hafta bir bebeği oldu.

Том был в чём мать родила.

Tom sadece doğum günü kıyafetini giyiyordu.

Младенец был в чём мать родила.

Bebek çıplaktı.

Он был в чём мать родила.

Anadan doğma çıplaktı.

его жена родила ребенка от другого мужчины.

Karısı başka bir adamın çocuğunu doğurmuştu.

Мама, спасибо за то, что меня родила.

Anne, beni doğurduğun için sana teşekkür ederim.

Из-за шока она родила раньше времени.

Şok nedeniyle, o çok erken doğurdu.

Она родила хорошенькую девочку на прошлой неделе.

Geçen hafta güzel bir kız bebek doğurdu.

- Неделю назад она родила близнецов.
- Неделю назад она произвела на свет двух близнецов.
- Неделю назад она родила двойню.

O bir hafta önce ikiz doğurdu.

Моя золовка за пять лет родила четверых детей.

Baldızım beş yıl içinde dört çocuğa sahipti.

- Я родила близнецов.
- Я произвела на свет близнецов.

- Tek yumurta ikizleri doğurdum.
- Tek yumurta ikizleri dünyaya getirdim.

В прошлом месяце наша двадцатипятилетняя дочь родила девочку.

Geçen ay 25 yaşındaki kızımız bir kız doğurdu.

- Она совершенно голая.
- Она в чём мать родила.

O çırılçıplak.

Том и Мэри обнимаются в чём мать родила.

Tom ile Mary çırılçıplak bir şekilde birbirlerine sarılıyorlar.

- Его жена родила близнецов.
- У его жены родились близнецы.

Karısı ikiz doğurdu.

Женщина родила ребёнка, после того как ей пересадили матку.

Bir kadının rahim nakli aldıktan sonra bir bebeği oldu.

Она родила своего первого ребёнка, когда ей было двадцать лет.

O yirmi yaşında ilk çocuğunu doğurdu.

Ада родила Иавала: он был отец живущих в шатрах со стадами.

Adâ Yaval'ı doğurdu. Yaval sürü sahibi göçebelerin atasıydı.

И еще родила брата его, Авеля. И был Авель пастырь овец, а Каин был земледелец.

Daha sonra Kayin'in kardeşi Habil'i doğurdu. Habil çoban oldu, Kayin ise çiftçi.

Цилла также родила Тувалкаина, который был ковачом всех орудий из меди и железа. И сестра Тувалкаина Ноема.

Silla Tuval-Kayin'i doğurdu. Tuval-Kayin tunç ve demirden çeşitli kesici aletler yapardı. Tuval-Kayin'in kız kardeşi Naama'ydı.

Адам познал Еву, жену свою; и она зачала, и родила Каина, и сказала: приобрела я человека от Господа.

Adem karısı Havva ile yattı. Havva hamile kaldı ve Kayin'i doğurdu. "RAB'bin yardımıyla bir oğul dünyaya getirdim" dedi.

И познал Каин жену свою; и она зачала и родила Еноха. И построил он город; и назвал город по имени сына своего: Енох.

Kayin karısıyla yattı. Karısı hamile kaldı ve Hanok'u doğurdu. Kayin o sırada bir kent kurmaktaydı. Kente oğlu Hanok'un adını verdi.

И познал Адам еще жену свою, и она родила сына, и нарекла ему имя: Сиф, потому что, говорила она, Бог положил мне другое семя, вместо Авеля, которого убил Каин.

Adem karısıyla yine yattı. Havva bir oğlan doğurdu. "Tanrı Kayin'in öldürdüğü Habil'in yerine bana başka bir oğul bağışladı" diyerek çocuğa Şit adını verdi.