Translation of "рту" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "рту" in a sentence and their turkish translations:

Сухость во рту.

Ağzım kuru.

От перца жжёт во рту.

Berber ağzı yağar.

У него пересохло во рту.

Onun ağzı kurudu.

У Тома пересохло во рту.

Tom'un ağzı kurudu.

У меня сухо во рту.

Ağzım kuru.

- Швейцарский шоколад действительно тает во рту.
- Швейцарский шоколад действительно тает в твоём рту.

İsviçre çikolatası ağzınızda gerçekten erir.

У меня ужасный привкус во рту.

Ağzımda berbat bir tat var.

У Тома во рту была сигара.

Tom'un ağzında bir puro vardı.

Он говорил с трубкой во рту.

Ağzında bir boru ile konuştu.

Что это у тебя во рту?

Ağzındaki ne?

- Если у вас во рту жвачка, выплюньте её.
- Если у тебя во рту жвачка, выплюнь её.

Eğer ağzında sakız varsa çıkar.

У собаки был кусок мяса во рту.

Köpeğin ağzında bir parça et vardı.

Он сидел там с трубкой во рту.

Ağzında bir pipoyla orada oturuyordu.

Апельсин оставил странный вкус у меня во рту.

Portakal ağzımda garip bir tat bıraktı.

Ладони Тома были потные, а во рту пересохло.

Tom'un avuçları terli ve ağzı kuruydu.

Он поднёс стакан ко рту и осушил его одним глотком.

O, bardağı dudaklarına kaldırdı ve onu bir yudumda bitirdi.

такими как тот ужасный вкус во рту, запах гнилой рыбы, вызывающей жжение,

ağzındaki berbat tat, yanık kokusu, çürümüş balık

- Донна родилась с серебряной ложкой во рту.
- Донна родилась в богатой семье.

Donna varlıklı bir ailede doğdu.

- Том родился с серебряной ложкой во рту.
- Том родился в богатой семье.

Tom varlıklı bir ailede doğmuş.

- Она родилась с серебряной ложкой во рту.
- Она родилась в богатой семье.

O, ağzında gümüş bir kaşıkla doğmuş.

У меня все еще этот привкус грибов... Ужасный запах и вкус во рту.

Ağzıma o mantarımsı tat geliyor. Ağzımda... Kötü bir tat ve koku var.

Если бы да кабы да во рту росли грибы, то был бы не рот, а целый огород.

- Dilekler at olsaydı, dilenciler sürerdi.
- Köpeğin duası kabul olsaydı, gökten kemik yağardı.

Голубь возвратился к нему в вечернее время, и вот, свежий масличный лист во рту у него, и Ной узнал, что вода сошла с земли.

Güvercin gagasında yeni kopmuş bir zeytin yaprağıyla akşamleyin geri döndü. O zaman Nuh suların yeryüzünden çekilmiş olduğunu anladı.