Translation of "родил" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "родил" in a sentence and their turkish translations:

У Еноха родился Ирад; Ирад родил Мехиаеля; Мехиаель родил Мафусала; Мафусал родил Ламеха.

Hanok'tan İrat oldu. İrat'tan Mehuyael, Mehuyael'den Metuşael, Metuşael'den Lemek oldu.

Енос жил девяносто лет и родил Каинана.

Enoş doksan yaşındayken oğlu Kenan doğdu.

Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.

Kenan yetmiş yaşındayken oğlu Mahalalel doğdu.

Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.

Mahalalel altmış beş yaşındayken oğlu Yeret doğdu.

Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.

Hanok altmış beş yaşındayken oğlu Metuşelah doğdu.

Ной родил трех сынов: Сима, Хама и Иафета.

Üç oğlu vardı: Sam, Ham ve Yafet.

Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.

Metuşelah yüz seksen yedi yaşındayken oğlu Lemek doğdu.

Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.

Yeret yüz altmış iki yaşındayken oğlu Hanok doğdu.

Ною было пятьсот лет, и родил Ной Сима, Хама и Иафета.

Nuh beş yüz yıl yaşadıktan sonra Sam, Ham ve Yafet adlı oğulları doğdu.

По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.

Hanok'un doğumundan sonra Yeret sekiz yüz yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.

По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.

Enoş'un doğumundan sonra Şit sekiz yüz yedi yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.

По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.

Kenan'ın doğumundan sonra Enoş sekiz yüz on beş yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.

По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.

Mahalalel'in doğumundan sonra Kenan sekiz yüz kırk yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.

По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.

Yeret'in doğumundan sonra Mahalalel sekiz yüz otuz yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.

По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.

Lemek'in doğumundan sonra Metuşelah yedi yüz seksen iki yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.

Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.

Şit'in doğumundan sonra Adem sekiz yüz yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu. Adem toplam dokuz yüz otuz yıl yaşadıktan sonra öldü.

И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.

Metuşelah'ın doğumundan sonra Hanok üç yüz yıl Tanrı yolunda yürüdü. Başka oğulları, kızları oldu.

И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.

Nuh'un doğumundan sonra Lemek beş yüz doksan beş yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.

Адам жил сто тридцать лет и родил сына по подобию своему, по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.

Adem yüz otuz yaşındayken kendi suretinde, kendisine benzer bir oğlu oldu. Ona Şit adını verdi.

Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына, и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при возделывании земли, которую проклял Господь.

Lemek yüz seksen iki yaşındayken bir oğlu oldu. "RAB'bin lanetlediği bu toprak yüzünden çektiğimiz eziyeti, harcadığımız emeği bu çocuk hafifletip bizi rahatlatacak" diyerek çocuğa Nuh adını verdi.