Translation of "понимаешь" in Turkish

0.013 sec.

Examples of using "понимаешь" in a sentence and their turkish translations:

- Понимаешь?
- Ты это понимаешь?

Onu anlıyor musun?

- Ты понимаешь?
- Вы понимаете?
- Понимаешь?
- Понимаете?

- Anlıyor musun?
- Anlıyor musunuz?

- Теперь ты понимаешь?
- Теперь понимаешь?
- Теперь понимаете?

Şimdi anlıyor musun?

- «Понимаешь?» — «Ничего не понимаю».
- «Понимаешь?» – «Совсем не понимаю».

“Anlıyor musun?” “Hiç anlamıyorum.”

Ты понимаешь почему?

Sebebini anlıyor musun?

Ты меня понимаешь.

Beni anlıyorsun.

Ты не понимаешь?

Anlamıyor musun?

Ты понимаешь экскурсовода?

Rehberi anlıyor musun?

Ты понимаешь китайский?

Çince anlıyor musun?

- Ты её понимаешь?
- Вы её понимаете?
- Ты понимаешь её?

Onu anlıyor musun?

- Вы меня понимаете?
- Ты меня понимаешь?
- Ты понимаешь меня?

- Beni anlıyor musun?
- Beni anlıyor musunuz?

- Вы понимаете ситуацию?
- Ты понимаешь ситуацию?
- Понимаешь, какая ситуация?

Durumu anlıyor musun?

- Ты понимаешь, что я говорю?
- Понимаешь, о чём я?

Ne söylediğimi anlıyor musun?

- «Ты понимаешь?» — «Нет, не понимаю».
- "Понимаете?" - "Нет".
- "Понимаешь?" - "Нет".
- "Понимаете?" - "Не понимаю".
- "Понимаешь?" - "Не понимаю".

"Anlıyor musun?" "Hayır."

- Вы, кажется, меня понимаете.
- Ты, кажется, меня понимаешь.
- Похоже, ты понимаешь меня.
- Похоже, ты меня понимаешь.

Beni anlıyor gibi görünüyorsun.

- Ты же понимаешь, а?
- Ты же понимаешь?
- Вы же понимаете?

Anlıyorsun değil mi ?

- Уверен, ты это понимаешь.
- Я уверен, что ты это понимаешь.

- Onu anladığına eminim.
- Bunu anladığına eminim.

- Ты не понимаешь?
- Разве ты не понимаешь?
- Вы не понимаете?

Anlamıyor musun?

- Ты не понимаешь женщин, Том.
- Не понимаешь ты женщин, Том.

Kadınları anlamıyorsun, Tom.

Но потом ты понимаешь,

Ama sonra fark ediyorsun ki

Ты этого не понимаешь?

Anlamıyor musun?

Ты понимаешь меня, Том?

Beni anlıyor musun, Tom?

Ты же сам понимаешь.

Bundan daha iyi biliyorsun.

Теперь ты меня понимаешь?

Şimdi ne demek istediğimi anlıyor musun?

Ты понимаешь по-китайски?

Çince anlıyor musun?

Ты действительно не понимаешь.

Sen gerçekten anlamıyorsun.

Теперь ты понимаешь, да?

Şimdi anlıyorsun, değil mi?

Ты понимаешь по-английски?

İngilizce anlıyor musun?

Ты понимаешь по-французски?

Fransızca anlayabilir misin?

- Понятно?
- Понял?
- Понимаешь?
- Понимаете?

Anladın mı?

Это ты не понимаешь.

Anlamayan sensin.

Это ты не понимаешь!

Anlamayan sensin!

- Понимаешь, что я имею в виду?
- Ты понимаешь, что я хочу сказать?
- Понимаешь, что я хочу сказать?

Demek istediğimi anlıyor musun?

- Ты понимаешь, в чём разница?
- Ты понимаешь разницу?
- Вы понимаете разницу?

Farkı anlıyor musun?

- Ты понимаешь китайский?
- Ты понимаешь по-китайски?
- Вы понимаете по-китайски?

Çince anlıyor musun?

- Надеюсь, что ты меня понимаешь.
- Я надеюсь, что ты меня понимаешь.

Umarım beni anlıyorsundur.

- Если не понимаешь, спроси.
- Если не понимаешь - спроси.
- Если не понимаете, спросите.
- Не понимаешь - спроси.
- Не понимаете - спросите.

Anlamıyorsan sor.

- Ты понимаешь, о чём я?
- Понимаешь, что я имею в виду?
- Понимаешь, о чём я?
- Ты понимаешь, что я хочу сказать?
- Понимаешь, что я хочу сказать?
- Понимаете, что я имею в виду?

Ne demek istediğimi anlıyor musun?

- Если не понимаешь, спроси.
- Если не понимаешь, задай вопрос.
- Если не понимаешь - спроси.
- Если не понимаете, спросите.
- Не понимаешь - спроси.
- Если не понимаете, задайте вопрос.
- Не понимаете - спросите.
- Если чего-то не понимаешь, спрашивай.
- Если ты чего-то не понимаешь, спроси.

- Anlamıyorsan sor.
- Eğer anlamıyorsan bir soru sor.

- Ты нас понимаешь?
- Ты понимаешь нас?
- Вы понимаете нас?
- Вы нас понимаете?

Bizi anlıyor musun?

- Вы их понимаете?
- Вы понимаете их?
- Ты понимаешь их?
- Ты их понимаешь?

Onları anlıyor musun?

- Ты его понимаешь?
- Ты понимаешь его?
- Вы понимаете его?
- Вы его понимаете?

Onu anlıyor musun?

- Ты, кажется, понимаешь.
- Вы, кажется, понимаете.
- Ты вроде понимаешь.
- Вы вроде понимаете.

Anlıyor gibi görünüyorsun.

Что именно ты не понимаешь?

Tam olarak neyi anlamıyorsun?

Ты совсем шуток не понимаешь?

Şaka kaldıramaz mısın?

Ты понимаешь смысл этого абзаца?

- Bu paragrafı anlıyor musun?
- Bu paragrafta kast edilmekte olanı yakalıyor musun?

Ты никогда ничего не понимаешь.

Asla bir şey anlamıyorsun.

Ведь ты же понимаешь, да?

Anlıyorsun, değil mi?

Ты понимаешь, насколько это серьёзно?

Bunun ne kadar ciddi olduğunu fark ediyor musun?

Пожалуйста, подними руку, если понимаешь.

Eğer anlıyorsan lütfen elini kaldır.

Ты всё ещё не понимаешь.

Sen hâlâ anlamıyorsun.

Главное, что ты меня понимаешь.

En önemli şey beni anlaman.

Всё ты понимаешь, не прикидывайся.

- Her şeyi anlıyorsun, salağa yatma.
- Rol yapma, bal gibi de her şeyi anlıyorsun.

Ты всегда понимаешь меня неправильно.

Beni her zaman yanlış anlıyorsun.

Ты не понимаешь меня, Том.

Beni anlamıyorsun, Tom.

Ты понимаешь смысл этого параграфа?

Bu paragrafın anlamını anlayabiliyor musun?

Ты ведь понимаешь Священный Коран?

Kur'ân-ı Kerîm'i anlıyorsun, değil mi?

- Почему ты не понимаешь?
- Как же ты не понимаешь?
- Как же вы не понимаете?

- Neden anlamıyorsun?
- Anlasana.

- Понимаешь, что здесь происходит?
- Ты понимаешь, что здесь происходит?
- Вы понимаете, что здесь происходит?

Burada neler olduğunu anlıyor musun?

понимаешь, что всё прогнило до корня,

köküne kadar çürümüşlükle karşılaşırsınız,

- Ты не понимаешь.
- Вы не понимаете.

Anlamıyorsun.

- Ты меня понимаешь.
- Вы меня понимаете.

Beni anlıyorsun.

Так ты не понимаешь этого предложения?

Yani bu cümleyi anlamıyorsun?

- Вы всё понимаете?
- Ты всё понимаешь?

Her şeyi anlıyor musun?

- Ты меня понимаешь?
- Ты меня преследуешь?

- Beni mi takip ediyorsunuz?
- Beni anlıyor musun?
- Beni takip ediyor musunuz?
- Beni anlıyor musunuz?

Ты хоть понимаешь, чего хочет Том?

Tom'un ne istediğine dair herhangi bir düşüncen var mı?

- Ты это понимаешь?
- Вы это понимаете?

Bunu anlıyor musun?

Есть проблема, которую ты не понимаешь.

Orada senin görmediğin bir sorun var.

Ты понимаешь, что я тебе говорю?

Sana söylediğimi anlıyor musun?

Ты не понимаешь. Он тебя убьёт.

Anlamıyorsun. Seni öldürecek.

Ты не понимаешь, как тебе повезло.

Ne kadar şanslı olduğunun farkında değilsin.

- Ты понимаешь латынь?
- Вы понимаете латынь?

Latince anlıyor musun?

Ты понимаешь, что тебя могли убить?

Öldürülmüş olabileceğini fark ediyor musun?

- Вы, конечно, понимаете.
- Ты, конечно, понимаешь.

- Tabii ki anlıyorsun.
- Tabii ki anlıyorsunuz.

- Ты Тома понимаешь?
- Вы понимаете Тома?

Tom'u anlıyor musun?

Это то, чего ты не понимаешь.

Anlamadığın şey bu.

Ты это понимаешь, не так ли?

Onu anlıyorsun, değil mi?

- Думаю, ты понимаешь.
- Думаю, вы понимаете.

Anladığını düşünüyorum.

Ты никогда не понимаешь моих шуток.

Sen şakalarımı asla anlamıyorsun.

Раз понимаешь, так делай как следует.

Eğer anlıyorsan, öyleyse onu doğru dürüst yap.

- Что вы понимаете?
- Что ты понимаешь?

Ne anlıyorsun?

Ты не понимаешь, насколько это серьёзно?

Bunun ne kadar ciddi olduğunu anlamıyor musun?

Ты верно понимаешь, чё делать, да?

Ne yapman gerektiğini biliyorsun, değil mi?

Ты понимаешь, что все они очень важны.

Her birinin çok önemli olduğunu anlıyorsun.

Не стесняйся задавать вопросы, если не понимаешь.

Anlamazsan soru sormaktan çekinme.

- Ты в этом разбираешься?
- Ты это понимаешь?

Bunu anlıyor musun?

Ты что, не понимаешь, как это важно?

Bunun ne kadar önemli olduğunu anlamıyor musun?

Ты, похоже, не понимаешь, насколько это серьёзно!

Bunun ne kadar ciddi olduğunu fark ediyor gibi görünmüyorsun!

Я думаю, ты понимаешь, о чём я.

Ne demek istediğimi bildiğini düşünüyorum.

- Мне правда было всё равно, понимаешь?
- Мне действительно было всё равно, понимаете?
- Мне было просто всё равно, понимаешь?

Gerçekten umursamadım, biliyor musun?

- Ты понимаешь, что ты сделал?
- Вы понимаете, что вы сделали?
- Ты понимаешь, что наделал?
- Вы понимаете, что наделали?

Ne yaptığını anlıyor musun?

Через пару секунд ты понимаешь, что тут творится.

Neler olduğunu anlamam birkaç saniye sürdü.

- Ты понимаешь эту книгу?
- Вы понимаете эту книгу?

Bu kitabı anlıyor musun?

- Ты что, не понимаешь?
- Вы что, не понимаете?

Sen bunu anlamıyorsun, değil mi?

Разве ты не понимаешь? Дело не в тебе.

Anlamıyor musun? Bu seninle ilgili değil.

- Я думал, ты понимаешь.
- Я думал, вы понимаете.

Anladığını sanıyordum.