Translation of "полная" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "полная" in a sentence and their turkish translations:

- Это полная ерунда.
- Это полная чушь.

Bu tamamen saçmalık.

Бутылка полная.

Şişe dolu.

Полная несправедливость.

Bu tamamen adil değil.

Чашка полная.

Fincan doludur.

Сумка полная.

Çanta dolu.

Это полная чушь ...

Bu tamamen bir saçmalık...

Ты - полная катастрофа.

Sen tam bir harabesin.

Бутылка почти полная.

Şişe neredeyse dolu.

Стояла полная тишина.

Toplam sessizlik vardı.

Это полная катастрофа.

Bu tam bir felaket.

Это полная безответственность.

O tamamen sorumsuz.

Полная луна прекрасна.

Dolunay güzel.

Луна сегодня полная.

Ay bu gece dolunay.

Вот корзина, полная фруктов.

İşte meyve dolu bir sepet.

- Женщина толстая.
- Женщина полная.

- Kadın şişman.
- Kadın şişmandır.

Заявление Тома — полная бессмыслица.

Tom'un açıklaması tamamen saçma.

Это была полная катастрофа.

Tam anlamıyla felaketti.

Первая – полная самоотдача. Только так.

Biri, tam bağlılık. Devam edin...

У него полная корзина клубники.

Onun çilek dolu bir sepeti var.

Тут есть полная овощей корзина.

İşte sebzelerle dolu bir sepet.

Ну вы знаете, очевидно, полная фантастика.

Biliyorsun, belli ki tam bir kurgu.

То, что ты сказала, - полная ерунда!

Dediğin şey tamamen saçmalıktır.

- Я полный идиот.
- Я полная идиотка.

Ben tam bir aptalım.

- Полная луна сегодня вечером.
- Сегодня полнолуние.

Bu gece dolunay var.

Сказанное вами - полная бессмыслица для меня.

Söylediğin bana göre kesinlikle mantıksız.

На прилавке стоит корзина, полная бананов.

Tezgahın üzerinde muz dolu bir sepet var.

- Этот полный.
- Эта полная.
- Это полное.

Bu doludur.

Полная свобода вероисповедания гарантирована всем людям.

Tam din özgürlüğü tüm insanlar için güvence altına alınmıştır.

У него большая корзина полная цветов.

Onun çiçek dolu büyük bir sepeti var.

"Сахарница почти пустая". — "Утром была полная". — "Странно".

Şekerlik hemen hemen boş. Bugün sabah doluydu. Tuhaf.

Его лицо было прекрасным, как полная луна.

Yüzü ayın on dördü gibi güzeldi.

чтобы, когда сложится полная картина, оценить её красоту.

öğrencilerin zor kısımlarla uzun süre vakit geçirmesi gerekiyor.

Это история, полная интриг, любви, измен и секретов.

Bu, entrika, aşk, ihanet ve sırlarla dolu bir hikaye.

- Это несусветная чушь.
- Это полный бред.
- Это полная бессмыслица.

Bu tamamen saçma.

в то время как полная фанатов арена скандирует его имя.

ve arena tezahürat yapan fanlarla dolu.

- Это была абсолютная потеря времени.
- Это была полная потеря времени.

O toplam zaman kaybıydı.

- В ту ночь было полнолуние.
- В ту ночь была полная луна.

O gece dolunay vardı.

- Это полная ерунда.
- Это совершенная чепуха.
- Это абсолютная чушь.
- Это совершенная чушь.

Bu mutlak saçmalık.

- Ты, наверное, думаешь, что я полная идиотка.
- Ты, наверное, думаешь, что я полный идиот.
- Вы, должно быть, думаете, что я полный идиот.
- Вы, должно быть, думаете, что я полная идиотка.

Tam bir aptal olduğumu düşünüyor olmalısın.

Полная луна светит в 400 000 раз менее ярко, чем солнце. Но этого достаточно.

Ay ışığının en güçlü hâli güneş ışığından 400.000 kat daha sönüktür. Yine de görmeye yeter.

Некоторые думают, что в Норвегии белые медведи свободно разгуливают по улицам. К счастью, это полная ерунда.

Bazı insanlar kutup ayılarının Norveç sokaklarında özgürce dolaştığına inanıyor. Neyse ki, bu sadece saçmalık.

Они заявили, что слухи об их разводе полная ерунда. Но ведь дыма без огня не бывает.

Onlar kendilerinin boşanması hakkındaki iftiraların tamamen yalan olduğunu beyan ettiler. Fakat rüzgar esmezse ağaç devrilmez, değil mi?

- Вместо того, чтобы дать ему пощёчину, она плюнула ему в лицо и с презрением пошла прочь.
- Вместо того, чтобы дать ему пощёчину, она плюнула ему в лицо и, полная презрения, ушла прочь.
- Вместо того, чтобы дать ему пощёчину, она плюнула ему в лицо и, переполненная презрением, пошла прочь.

Onun yüzüne tokat atmak yerine, ona tükürdü ve aşağılayarak uzaklaştı.