Translation of "отчего" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "отчего" in a sentence and their turkish translations:

Отчего Том злится?

Tom ne hakkında kızgın?

отчего и доза большая.

ki bu da yüksek dozu açıklar -

Отчего ты так горяча?

Neden bu kadar seksisin?

Отчего он так расстроился?

Onu bu kadar ne üzdü?

Отчего вам стало плохо?

Seni ne hasta etti?

Отчего все так напряжены?

Neden herkes bu kadar gergin?

Что случилось, отчего ты так смеёшься?

Sizi bu kadar çok güldürecek ne oldu?

Отчего ты так в этом уверен?

Seni bu konuda bu kadar emin kılan ne?

отчего многие стали ностальгировать по предыдущим десятилетиям,

ve çoğu insan daha önceki yılları özlemeye başladı,

Отчего же ты не танцуешь со мной?

Niçin benimle dans etmeye gelmiyorsun?

- Отчего вы так нервничаете?
- Почему ты так нервничаешь?

Neden çok gerginsin?

- Отчего Том злится?
- Из-за чего Том злится?

Tom ne hakkında kızgın?

- Отчего не спишь по ночам?
- Чего ночью не спишь?

Gece seni ne uyanık tutar?

Отчего ты решил, что я намерен следовать за Томом?

Tom'u takip edeceğimi sana ne düşündürüyor?

- Ты чего улыбаешься?
- Что вызывает у тебя улыбку?
- Отчего ты улыбаешься?

Seni ne gülümsetir?

И сказал Господь Каину: почему ты огорчился? и отчего поникло лицо твое?

RAB Kayin'e, "Niçin öfkelendin?" diye sordu, "Niçin surat astın?"

- Никто не понимает, отчего мне так страшно.
- Никто не понимает, почему мне так страшно.

Kimse neden bu kadar korktuğumu anlamıyor.

- Отчего этим вечером луна такая большая?
- Почему луна сегодня вечером такая большая?
- Почему луна сегодня ночью такая большая?

Bu gece Ay neden bu kadar büyük?

Будучи признанным мастером тактики, Христофор Колумб однажды одолел целую флотилию пиратов, украв у них все фрукты и овощи, отчего они заболели цингой.

Bir ünlü taktisyen, Christopher Columbus bir zamanlar onların tüm sebze ve meyvelerini çalarak, böylece onlara iskorbüt vererek tüm korsan filosunu yok etti,

- Поэтому я зол на него.
- Поэтому я зла на него.
- Вот отчего я злюсь на него.
- Именно поэтому я злюсь на него.

İşte bu yüzden ona kızgınım.