Translation of "отличить" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "отличить" in a sentence and their turkish translations:

- Тебя трудно отличить от твоего брата.
- Вас трудно отличить от брата.

Seni erkek kardeşinden ayırt etmek zor.

- Можете ли вы отличить серебро от олова?
- Ты можешь отличить серебро от олова?
- Вы можете отличить серебро от олова?

Kalayı gümüşten ayırt edebilir misin?

- Ты можешь отличить серебро от олова?
- Вы можете отличить серебро от олова?

Gümüşü kalaydan ayırabilir misin?

- Ты способен отличить масло от маргарина?
- Ты можешь отличить масло от маргарина?

Tereyağı ile margarini ayırt edebiliyor musun?

- Ты можешь отличить китайца от японца?
- Вы можете отличить китайца от японца?

Çinli bir insanı Japon'dan ayırt edebilir misin?

- Ты можешь отличить аллигатора от крокодила?
- Вы можете отличить аллигатора от крокодила?

Bir alligator'u bir crocodile'den ayırt edebilir misin?

Отличить добро ото зла просто.

İyiyi kötüden ayırt etmek kolaydır.

Тяжело отличить оригинал от подделки.

Bir orijinali sahteden ayırt etmek zordur.

Я не могу их отличить.

Onların arasındaki farkı söyleyemem.

Невозможно отличить один от другого.

Birbirinden ayırt etmek mümkün değildir.

Нелегко отличить добро от зла.

İyiyi kötüden ayırt etmek kolay değildir.

Тебя трудно отличить от твоего брата.

Seni erkek kardeşinden ayırt etmek zor.

Ты можешь отличить овцу от козы?

Bir koyunu bir keçiden ayırabilir misin?

Я могу отличить хорошее от плохого.

İyi ve kötü arasında ayrım yapabilirim.

Как отличить хороший английский от плохого?

İyi İngilizceyi kötü İngilizceden nasıl ayırırsın?

Ты можешь отличить гранит от песчаника?

Granit ve kumtaşı arasındaki farklılığı söyleyebilir misiniz?

Их легко отличить друг от друга.

Onları birbirinden ayırt etmek kolaydır.

Ты можешь отличить волка от собаки?

Kurtlarla köpekleri birbirinden ayırabilir misin?

Ты можешь отличить масло от маргарина?

Tereyağını margarinden ayırt edebilir misin?

Ты можешь отличить американца от канадца?

Bir Amerikalı ve bir Kanadalı arasındaki farkı söyleyebilir misin?

Его легко отличить от его брата.

Onu erkek kardeşinden ayırmak kolaydır.

Я могу отличить добро от зла.

Ben iyi ile kötüyü ayırt edebiliyorum.

Как можно отличить нормальных от сумасшедших?

Kimin aklı başında olduğunu ve kimin delirmiş olduğunu nasıl söyleyebilirsin?

Отличить правильное от неправильного иногда сложно.

Bazen doğruyu yanlıştan ayırt etmek zordur.

- Я не могу отличить его от его брата.
- Я не могу отличить его от брата.

- Onu kardeşinden ayıramıyorum.
- Onu kardeşinden ayırt edemem.

и отличить корреляцию от причинно- следственной зависимости.

ve korelasyonla neden sonuç ilişkisini ayırt etmek için.

Можете ли вы отличить пшеницу от ячменя?

Buğdayı arpadan ayırt edebilir misin?

Мальчик не может отличить ласточку от воробья.

Oğlan en ufak bir şey bile söyleyemiyor.

Он не может отличить хорошее от плохого.

Doğruyla yanlışı ayırt edemez.

Он не может отличить факт от вымысла.

O gerçeği kurgudan ayıramaz.

Ты можешь отличить ее от ее сестры?

Onu kız kardeşinden ayırt edebiliyor musun?

Не всегда легко отличить добро от зла.

İyi ile kötü arasındaki farkı anlatmak her zaman kolay değildir.

Я не могу отличить лягушку от жабы.

Kurbağayı kara kurbağasından ayırt edemem.

Том не может отличить реальность от воображения.

Tom gerçeklik ve hayal arasındaki farkı ayırt edemez.

Можете ли вы отличить его от брата?

Onu erkek kardeşinden ayırt edebilir misin?

Я не могу отличить жабу от лягушки.

Bir kurbağayı bir kara kurbağasından ayırt edemem.

Она не может отличить правильное от неправильного.

O doğruyu yanlıştan ayıramaz.

Том не может отличить лошадь от пони.

Tom bir atı midilliden ayıramaz.

Ты не можешь отличить фантазию от реальности?

Hayali gerçekten ayıramıyor musun?

Большинство европейцев не могут отличить японца от китайца.

Çoğu Avrupalı, bir Japon'u bir Çinli'den ayırt edemez.

Я дальтоник, не могу отличить красный от зелёного.

Renk körüyüm; kırmızıyı yeşilden ayıramam.

Ты можешь отличить Джейн от её сестры-близняшки?

Jane'e onun ikiz kız kardeşinden bahseder misin?

Вы можете отличить Тома от его брата-близнеца?

Tom'u ikiz kardeşinden ayırt edebilir misin?

Том не может отличить испанское вино от чилийского.

Tom, İspanyol şarabı ve Şili şarabı arasındaki farkı söyleyemez.

Том не может отличить дорогое вино от дешёвого.

Tom, pahalı şarap ve ucuz şarap arasındaki farkı söyleyemez.

- Отличить правильное от неправильного нелегко.
- Отличать правду от кривды сложно.
- Отличать хорошее от плохого сложно.
- Отличить хорошее от плохого сложно.

Doğruyu yanlıştan ayırt etmek zordur.

- Даже родителям близнецов порой трудно отличить их друг от друга.
- Даже их родителям порой трудно отличить друг от друга близнецов.

Ebeveynlerini bile bazen ikizleri birbirinden ayırma sorunu var.

Я никогда не могу отличить Билла от его брата.

Bill'e asla erkek kardeşinden bahsedemem.

Я не могу отличить Тома от его младшего брата.

Tom ve genç erkek kardeşinin ayrı olduğunu söyleyemem.

Я не могу отличить её от её сестры-близнеца.

Onu ikiz kız kardeşinden ayırt edemiyorum.

потому что это был единственный способ отличить друга от врага.

çünkü düşmanı dosttan ayırmanın tek yolu buydu.

Близнецы настолько похожи, что практически невозможно отличить одного от другого.

İkizler o kadar benziyorlar ki birini diğerinden ayırt etmek neredeyse imkansız.

- Близнецы настолько похожи, что я не могу отличить одного от другого.
- Близнецы настолько похожи друг на друга, что я не могу отличить одного от другого.

İkizler o kadar benziyorlar ki birini diğerinden ayırt edemiyorum.

- Иногда реальность и вымысел трудно различить.
- Иногда реальность трудно отличить от вымысла.

Bazen gerçek ve hayali ayırt etmek zordur.

- Близнецов семьи Джексон невозможно различить.
- Близняшек Джексонов невозможно отличить друг от друга.

İkiz Jackson kardeşleri birbirinden ayırt etmek imkânsız.

Близнецы выглядели настолько похожими, что их было сложно отличить друг от друга.

İkizler o kadar benziyorlardı ki birbirinden ayırt etmek zordu.

- Порой очень трудно отличить близнецов друг от друга.
- Иногда очень трудно различить близнецов.

Bazen ikizleri ayırmak zordur.

- Он не различал зелёный и синий.
- Он не мог отличить зелёный от синего.

Yeşili maviden ayıramadı.

Самое сложное в жизни - отличить мосты, которые ты перейдёшь от мостов, которые ты сожжёшь.

Hayattaki en zor şey, geçeceğin köprülerle yakacağın köprüleri ayırt etmektir.

Независимо от наших стараний, мы не в состоянии отличить хороших людей от плохих по их внешности.

Ne yaparsak yapalım, iyi insanları kötü insanlardan dış görünüşlerine bakarak ayırmak imkansızdır.

- Ангел - с крыльями, чёрт - с хвостом.
- Их легко отличить друг от друга.
- У ангелов есть по два крыла, у дьявола есть хвост.

Meleklerin iki kanadı, Şeytan'ın bir kuyruğu vardır.