Translation of "интерес" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "интерес" in a sentence and their turkish translations:

- Я потерял интерес.
- Я потеряла интерес.

İlgiyi kaybettim.

и интерес

ve çıkarcılık

Том проявил интерес?

Tom bir ilgi gösterdi mi?

Интерес Тома угас.

Tom'un ilgisi değişti.

Том потерял интерес.

Tom ilgi kaybetti.

Том теряет интерес.

Tom ilgi kaybediyor.

- Учитель возбудил наш интерес.
- Учитель пробудил в нас интерес.

Öğretmen ilgimizi artırdı.

- Я потерял интерес к гольфу.
- Я потеряла интерес к гольфу.

Golfe olan ilgimi kaybettim.

Спасибо за проявленный интерес.

İlgin için teşekkürler.

Том быстро потерял интерес.

- Tom, ilgisini çabuk kaybetti.
- Tom'un ilgisi çabuk dağıldı.

- Все истории интересны.
- Все истории представляют интерес.
- Все истории вызывают интерес.

Bütün hikayeler ilginçtir.

- Том потерял интерес к изучению французского.
- Том потерял интерес к французскому.

Tom Fransızca öğrenme isteğini kaybetti.

- Том потерял интерес к изучению французского.
- Том утратил интерес к изучению французского.

Tom Fransızca okumaya ilgisini kaybetti.

Да, первоначальный интерес был вызван

Evet, finansal bir ödülle

Том проявил интерес к плану.

Tom plana ilgi gösterdi.

Он потерял интерес к политике.

Politikaya olan ilgisini kaybetti.

Он проявил интерес к книге.

Kitaba ilgi gösterdi.

Он проявил интерес к плану.

- O, planla ilgilendi.
- Plana ilgi gösterdi.

Ты возбудил во мне интерес.

Sen benim ilgimi uyandırdın.

У Тома, похоже, неподдельный интерес.

Tom gerçekten ilgili görünüyor.

Я потерял интерес к работе.

İşime olan ilgimi kaybettim.

Он потерял интерес к работе.

İşine olan ilgisini yitirdi.

Я потерял интерес к собиранию марок.

Pulları toplamada ilgimi kaybetti.

Боб потерял интерес к рок-музыке.

Bob rock müziğe ilgisini kaybetti.

Она потеряла интерес к своей работе.

O, işine ilgisini kaybetti.

Спасибо за интерес к нашей компании.

Firmamıza olan ilgin için teşekkürler.

Том проявлял большой интерес к живописи.

Tom'un resme büyük bir ilgisi vardı.

Альфред потерял интерес к этому проекту.

Alfred bu projeye ilgisini kaybetti.

Я чувствую интерес к японской культуре.

Japon kültürünü merak ediyorum.

Том потерял интерес к изучению французского.

Tom Fransızca öğrenme isteğini kaybetti.

И вот она высовывается, проявляя явный интерес.

Ve meraklı bir şekilde dışarı çıkıyordu.

Потом она полностью потеряла интерес к рыбе

Sonra balıklara olan ilgisini kaybedip

Он проявляет интерес к зимним видам спорта.

Kış sporlarına ilgi gösterir.

У моего дяди глубокий интерес к искусству.

Amcamın sanata derin bir ilgisi var.

- Заголовки строятся с расчётом на то, чтобы привлечь читательский интерес.
- Предполагается, что заголовки должны привлекать читательский интерес.

Başlıkların okuyucunun ilgisini çekmesi gerekiyor.

Интерес перерос в одержимость, когда я, проведя исследования,

Araştırmalarım sayesinde

- Какой смысл сюда приходить?
- Какой интерес сюда приходить?

Buraya gelmenin ne anlamı var?

Благодарим Вас за интерес, проявленный к нашей компании.

Firmamıza ilginiz için teşekkür ederiz.

Найдите общий интерес, и вы поладите друг с другом.

Karşılıklı çıkarlar bulursanız, birbirinizle anlaşırsınız.

Статья о буддизме вновь возбудила мой интерес к восточным религиям.

Budizm makalesi, Doğu dinlerine olan ilgimi yeniden canlandırdı.

потому что у него был интерес, он хотел взять жену другого человека

çünkü çıkarı vardı diğer adamın karısını almak istiyordu

Похоже, что Том не проявляет интерес к этому так, как проявляет Мэри.

Tom, Mary'nin göründüğü kadar tutkulu görünmüyor.

- В каком предмете, ты думаешь, он заинтересован?
- К какой области, по-твоему, он проявляет интерес?
- К какому вопросу, ты думаешь, у него интерес?
- Как вы думаете, каким предметом он интересуется?

Onun hangi konuyla ilgilendiğini düşünüyorsun?