Translation of "душа" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "душа" in a sentence and their turkish translations:

- Вылезай из душа!
- Выходи из душа!

Duştan çık!

- Том - душа вечеринки.
- Том - душа компании.

Tom neşe saçan kişidir.

Душа вечна.

Ruh sonsuzdur.

Душа бессмертна.

Ruh ölümsüzdür.

- Том, вылезай из душа!
- Том, выходи из душа!

Tom, duştan çık.

Душа человеческая бессмертна.

Bir insanın ruhu ölümsüzdür.

Том — душа компании.

Tom partinin hayatıdır.

- Твоя душа нуждается в спасении.
- Твоя душа должна быть спасена.

Canınız korunmalı.

Свобода личности — душа демократии.

Kişisel özgürlük demokrasinin ruhudur.

У Тома душа нараспашку.

- Tom'un içi dışı birdir.
- Tom açık kalplidir.
- Tom hislerini belli eder.

Твоя душа принадлежит мне.

- Ruhunuz bana ait.
- Canınız bana ait.

Тело смертно, душа бессмертна.

Vücut ölümlüdür ancak ruh ölümsüzdür.

Том вышел из душа.

Tom duştan çıktı.

- После горячего душа тебе станет лучше.
- После горячего душа вам станет лучше.

Sıcak bir duştan sonra daha iyi hissedeceksin.

- Пусть душа твоя покоится с миром.
- Да упокоится твоя душа с миром.

Ruhun huzur içinde yatsın.

Если наша душа неспокойна, то

Eğer zihnimiz huzursuz ve acı içerisindeyse,

как душа поднимается в небо

ruh gök yüzüne yükselirken

Она вышла из душа обнаженной.

O, duştan çıplak çıktı.

Они верят, что душа бессмертна.

Onlar ruhun ölümsüz olduğuna inanıyorlar.

Он голый вышел из душа.

O, duştan çıplak çıktı.

Том попытался настроить температуру душа.

Tom duşun sıcaklığını ayarlamaya çalıştı.

Её душа была в раю.

Ruhu cennetteydi.

Согласно шаманизму, душа из мертвого тела

Şamanizme göre ölü bedenden ruh

Да упокоится душа его в мире.

Huzur içinde yatsın.

Моя родина там, где моя душа.

Ruhum neredeyse vatanım oradadır.

Я не пользуюсь гелем для душа.

Duş jeli kullanmam.

У меня душа ушла в пятки.

Kalbim çizmelerime battı.

Она вышла из душа в одном полотенце.

O sadece üzerine bir havlu duştan çıktı.

Ни одна душа об этом не знает.

Tek bir ruh onun hakkında bilmiyor.

Как ты думаешь, у животных есть душа?

Sizce hayvanların ruhu var mıdır?

В твоих руках моя душа находит покой.

Senin kollarında ruhum huzur buluyor.

После смерти моя душа обратится в небытие.

Ölümden sonra ruhum hiçbir şeye dönüşmüyor.

Тело человеческое умирает, но его душа бессмертна.

Bir insanın vücudu ölür, ama ruhu ölümsüzdür.

Второе, что вы в себе открываете, — это душа.

Kalbinde ikinci fark edeceğiniz şey ruhunuzdur.

Он умер, и его душа отправилась в ад.

Öldü ve ruhu cehenneme gitti.

В этом случае можно сказать, что только душа выходит в путешествие во времени, то есть тело остается, а душа уходит.

Bu durumda ise zaman yolculuğuna sadece ruh çıkar diyebiliriz yani beden kalır ve ruh gider

Муа-ха-ха-ха-ха! Твоя душа станет моей!

Mua, ha, ha, ha, ha! Senin ruhun benim olacak!

- Есть ли у животных душа и попадают ли они на небеса?
- Есть ли у животных душа и попадают ли они в рай?

Hayvanların ruhu var mıdır ve cennete giderler mi?

Древние египтяне считали, что человеческая душа состоит из пяти частей.

Eski Mısırlılar insan ruhunun beş bölümden oluştuğuna inanıyordu.

Закон Божий запрещает употреблять кровь, так как кровь - это душа.

Tanrı'nın kuralları, kan yemeyi yasaklamıştır çünkü canlılara yaşam veren kandır.

Вот, душа надменная не успокоится, а праведный своею верою жив будет.

Bakın şu övüngen kişiye, niyeti iyi değildir. Ama doğru kişi sadakatiyle yaşayacaktır.

душа похожа на одно и то же тело, поэтому нуждается в лечении

ruh'ta aynı beden gibidir yani tedaviye ihtiyacı vardır

Если не выйдешь из душа через пять минут, я горячую воду перекрою!

Beş dakika içinde duştan çıkmazsan, sıcak suyu kesiyorum!

Не используйте данное изделие вблизи ванной, раковины, душа, бассейна или в любом другом месте, где присутствуют вода и влага.

Bu ürünü küvet, lavabo, duş, yüzme havuzu ya da su ve rutubetin olduğu başka herhangi bir yerin yanında kullanmayınız.

А всем зверям земным, и всем птицам небесным, и всякому пресмыкающемуся по земле, в котором душа живая, дал Я всю зелень травную в пищу.

Yabanıl hayvanlara, gökteki kuşlara, sürüngenlere, soluk alıp veren bütün hayvanlara yiyecek olarak yeşil otları veriyorum.