Translation of "попытки" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "попытки" in a sentence and their spanish translations:

- Продолжай попытки.
- Продолжайте попытки.

- Sigue intentando.
- Siga intentando.

Продолжай попытки.

- Sigue intentando.
- Sigue intentándolo.

- Все наши попытки провалились.
- Все наши попытки терпели неудачу.

Todos nuestros intentos fracasaron.

- Все мои попытки провалились.
- Все мои попытки были неудачными.

Todos mis intentos fracasaron.

Все наши попытки провалились.

Todos nuestros intentos fracasaron.

Две первые попытки не удались.

Las dos primeras veces, me di la vuelta.

Все наши попытки были впустую.

Todos nuestros intentos fueron en vano.

Шедевры — всего лишь удачные попытки.

- Las obras maestras son tan solo intentos exitosos.
- Las obras maestras son tan solo intentos con éxito.

Все её попытки закончились неудачей.

Ella fracasó en todos sus intentos.

Все мои попытки были неудачными.

Todos mis intentos fracasaron.

Но нас не учили делать попытки.

Pero no nos enseñan a intentar.

и попытки найти ответы и решения

y el tratar de proporcionar respuestas y soluciones

Тщетными были мои попытки убедить его.

Traté en vano de convencerlo.

или попытки скрыть что-то очень низка

o quizás trate de cubrir algo es realmente baja,

У меня нет сил, чтобы продолжать попытки.

- No tengo la fuerza de seguir intentándolo.
- No tengo la fuerza para seguir intentando.
- No tengo fuerzas para seguir intentándolo.

Для еще одной попытки выберите «Попробовать еще раз».

Si quieren otra oportunidad, elijan "Volver a intentarlo".

попытки прорубить наш путь в обход человеческого опыта.

de boicotear el camino sobre la experiencia humana.

Произведения искусства - это всего лишь попытки, которые удались.

- Las obras maestras son tan solo intentos exitosos.
- Las obras maestras son sino intentos exitosos.

У меня не осталось сил на дальнейшие попытки.

- No tengo la fuerza de seguir intentándolo.
- No tengo la fuerza para seguir intentando.

Все попытки арабов обратить армян в ислам потерпели неудачу.

Los árabes fallaron en todos sus intentos de convertir a los armenios al Islam.

Мне не стоило тратить время на попытки переубедить Тома.

No debí haber perdido mi tiempo tratando de convencer a Tom de cambiar de idea.

Я получил мои водительские права со второй попытки сдачи экзамена.

Yo obtuve mi licencia de conducir la segunda vez que traté de pasar el test de conductor.

Apollo 10 будет генеральной репетицией первой попытки приземления, выполняя все части

El Apolo 10 sería un ensayo general para el primer intento de aterrizaje, volando cada parte de

Прекратив попытки, я поплыл обратно к берегу. Мне пришлось слегка отклониться влево.

Me había rendido y regresaba a la costa. Algo me hizo desviarme hacia la izquierda.

Интересно наблюдать, как автор этой теории заговора оставляет всякие попытки казаться правдоподобным.

Es interesante ver cómo este autor de teorías conspirativas renuncia a todo intento de verosimilitud.

Даже если нам не повезёт с первой попытки - мы можем просто продолжать трахаться, пока я не забеременею.

- Aun si no tenemos suerte en el primer intento, podemos seguir cogiendo hasta que yo quede embarazada.
- Aun si no tenemos suerte en el primer intento, podemos seguir follando hasta que yo quede embarazada.

В настоящее время в некоторых европейских странах предпринимаются попытки реабилитировать нацизм и пересмотреть итоги Второй мировой войны.

Actualmente en algunos países europeos hay varios intentos de rehabilitar el nazismo y reconsiderar los resultados de la Segunda Guerra Mundial.

Решение тактических упражнений, понимание сложной концовки, наблюдение за живым матчем и попытки «угадать» ходы, которые будут сыграны. Всё это весело.

Resolver un ejercicio táctico, comprender un final difícil, seguir un juego en vivo y tratar de "adivinar" los movimientos que se jugarán. Todo esto es divertido.

В 21 веке всё будет по-прежнему: наши дети будут вынуждены с шестилетнего возраста изучать английский язык (многие из них в этом возрасте не могут читать на родном языке) из-за дурацкой попытки нашего правительства идти навстречу интересам капитализма.

En el siglo XXI las cosas no cambiaron: nuestros niños son obligados a aprender inglés desde los siete años (muchos de ellos no pueden leer ni siquiera en su propio idioma), en un intento estúpido del gobierno de facilitar los intereses del capitalismo.