Translation of "взяли" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "взяли" in a sentence and their spanish translations:

- Мэри взяли в заложники.
- Мэри взяли в заложницы.

Mary fue tomada rehén.

Сегодня мы взяли чашку,

Hoy, tomamos un vaso,

Его враги взяли сердце.

Sus enemigos se animaron.

Меня взяли в плен.

Fui capturado.

Тебя взяли в заложники.

Fuiste tomado rehén.

Его взяли в заложники.

Él fue tomado rehén.

Нас взяли в заложники.

Fuimos tomados rehenes.

Её взяли в заложницы.

Ella fue tomada rehén.

Вас взяли в заложники.

Ustedes fueron tomados rehenes.

Их взяли в заложники.

Ellos fueron tomados rehenes.

Мы взяли напрокат каноэ.

Alquilamos una canoa.

Они взяли короткий отпуск.

Ellos se dieron unas breves vacaciones.

Тома взяли под стражу.

Tom fue tomado prisionero.

У него взяли кровь.

Le sacaron el mole.

Мы взяли напрокат машину.

Alquilamos un coche.

Откуда вы это взяли?

¿Quién le ha dicho eso?

и вещательные развлечения взяли верх.

para dejar paso al entretenimiento de difusión.

Сирот взяли в детский дом.

Las huérfanas fueron traídas para este orfanato.

Они взяли еду и одежду.

- Ellos tomaron comida y vestiduras.
- Cogieron comida y ropa.

Сколько абзацев вы взяли, Дэвид?

¿Cuántos párrafos tomaste, David?

и они взяли фрагменты или выдержки

y tomaron los fragmentos o los extractos

- Где ты это взял?
- Где вы это взяли?
- Где ты его взял?
- Где ты её взял?
- Где вы его взяли?
- Где вы её взяли?

¿De dónde lo has sacado?

Мы взяли такси, чтобы добраться туда вовремя.

Nosotros tomamos un taxi para llegar a tiempo.

Мы взяли такси, чтобы приехать туда вовремя.

Nosotros tomamos un taxi para llegar a tiempo.

Сколько они за это с тебя взяли?

¿Cuánto dinero te debitaron por eso?

Силы Франко взяли под свой контроль Испанию.

Las fuerzas de Franco tomaron el control en España.

- Вам сказали, почему мы не взяли вас на работу?
- Тебе сказали, почему мы не взяли тебя на работу?
- Вам сказали, почему мы не взяли Вас на работу?

¿Se te dijo por qué nosotros no te contratamos?

что стал единственным охранником, которого взяли крупным планом.

Era el único guardia en primer plano de la TV, esa noche.

В больнице у меня взяли кровь на анализ.

Me tomaron una muestra de sangre en el hospital.

- Тома взяли на работу.
- Тома приняли на работу.

Tom fue contratado.

после чего, у меня взяли интервью на NPR —

y por eso me entrevistaron en la NPR,

они взяли его, они положили их на Квору

lo tomaron, se los pusieron en Quora

Мы должны иметь мужество признать, что взяли слишком много.

Debemos tener el valor de admitir que hemos usurpado demasiado.

Это место было очень далеко, поэтому мы взяли такси.

Ese lugar estaba muy lejos, por eso cogimos un taxi.

Многие даже не взяли это. Государство дало пищу своему народу

Muchos ni siquiera lo tomaron. El estado ha proporcionado alimentos a su gente.

Русские гусары взяли и разгромили часть Третий кавалерийский корпус Арриги.

Húsares rusos cargaron e hicieron huir a parte del 3° Cuerpo de Caballería de Arrighi.

- Положи это туда, откуда взял.
- Положите это туда, откуда взяли.

Ponlo de vuelta de donde lo sacaste.

- Вы взяли не тот ключ.
- Ты взял не тот ключ.

Agarraste la llave equivocada.

- Да, их точки боли основаны на викторине, которую они взяли.

- Sí, sus puntos de dolor se basan en el cuestionario que tomaron.

но сначала позвольте мне сказать, что мы не с потолка их взяли.

pero primero permítanme decir que no nos inventamos esto de la nada.

- Мы взяли такси, чтобы не опоздать.
- Мы поймали такси, чтобы не опоздать.

Tomamos un taxi para no llegar tarde.

Уставших солдат на борту Великого змея окружили и убили либо взяли в плен.

Vastamente sobrepasado en números y exhaustos, la mayoría de la tripulación de Long Serpent es asesinada, ahogada o capturada.

Спасителем людей, которые даже взяли 3 цента в руки мафии, снова станет мафия

El salvador de la gente, que incluso capturó 3 centavos en manos de la mafia, sería la mafia nuevamente.

Напротив, если бы они взяли это государству, они фактически получили бы намного большие деньги.

Por el contrario, si lo llevaran al estado, en realidad obtendrían mucho más dinero.

- Он был пойман с поличным.
- Он был взят с поличным.
- Его взяли с поличным.

Le pillaron con las manos en la masa.

- Я хотел бы, чтобы ты взял это.
- Я хотел бы, чтобы вы взяли это.

Me gustaría que tomaras esto.

«Том, у вас в конторе много народу сегодня выходной взяли?» — «Да нет, а что?»

-¿Ha dejado de trabajar hoy mucha gente en la empresa de Tomás? -¿No tantos, pero por qué?

- Я хочу, чтобы ты взял это с собой.
- Я хочу, чтобы вы взяли это с собой.

Quiero que lleves esto contigo.

- С чего ты взял, что я твой друг?
- С чего вы взяли, что я ваш друг?

¿Qué te hace pensar que yo soy tu amigo?

Когда ему сказали, что его не взяли в университет, в который он хотел, у него опустились руки.

Cuando le dijeron que no le habían cogido en la universidad que él quería, se le cayó el alma a los pies.

- Откуда ты взял эту идею?
- С чего ты это взял?
- С чего вы это взяли?
- С чего ты это взяла?

¿Dónde obtuviste esa idea?

- Где ты это взял?
- Где ты это раздобыл?
- Где вы это взяли?
- Где вы это раздобыли?
- Где ты взял это?

¿Dónde obtuviste eso?

- Почему вы наняли меня?
- Почему ты нанял меня?
- Почему ты взял меня на работу?
- Почему вы взяли меня на работу?

¿Por qué me contrataste?

- Я наконец нашёл работу.
- Я наконец устроился на работу.
- Я в итоге получил работу.
- Меня в итоге взяли на работу.
- Меня в итоге приняли на работу.

Por fin conseguí trabajo.

- С чего ты взял, что это неправда?
- С чего вы решили, что это неправда?
- С чего вы взяли, что это неправда?
- С чего ты решил, что это неправда?

¿Qué te hace pensar que eso no es cierto?

- С чего ты взял, что нам это может быть интересно?
- С чего вы взяли, что нам это может быть интересно?
- Что заставляет вас думать, что нас это может заинтересовать?

¿Qué te hace pensar que nos interesaríamos?

Мы взяли за основу идеал, что все люди созданы равными, мы проливали кровь и боролись на протяжении веков, чтобы придать смысл этим словам в нашей стране, и во всем мире.

Fuimos fundados bajo el ideal de que todos somos creados iguales, y hemos derramado sangre y luchado durante siglos para dar significado a estas palabras, dentro de nuestras fronteras y por todo el mundo.