Translation of "Вашему" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "Вашему" in a sentence and their spanish translations:

- Я последую Вашему совету.
- Я последую вашему совету.

Voy a seguir vuestro consejo.

- Сколько лет вашему сыну?
- Сколько лет Вашему сыну?

¿Qué edad tiene su hijo?

Позвоните вашему брату.

Llamad a vuestro hermano.

- Фастфуд вредит вашему здоровью.
- Быстрое питание вредит вашему здоровью.

La comida rápida es mala para tu salud.

- Отведите меня к вашему главному.
- Приведите меня к вашему главному.

Llévenme con su líder.

Сколько лет вашему дяде?

- ¿Cuántos años tiene vuestro tío?
- ¿Cuántos años tiene su tío?
- ¿Qué edad tiene vuestro tío?
- ¿Qué edad tiene su tío?

Завидую вашему хорошему здоровью.

Envidio tu salud.

Сколько лет Вашему дяде?

¿Cuántos años tiene su tío?

Я последую Вашему совету.

Seguiré su consejo.

Сколько лет вашему отцу?

¿Qué edad tiene tu padre?

Сколько лет вашему коту?

¿Qué edad tiene su gato?

Сколько лет Вашему отцу?

¿Cuál es la edad de su padre?

Кофе вредит вашему желудку.

El café le hace daño a tu estómago.

Курение вредит вашему здоровью.

Fumar es terrible para tu salud.

Мы последуем вашему совету.

Seguiremos vuestro consejo.

- Сколько лет твоему сыну?
- Сколько лет вашему сыну?
- Сколько лет Вашему сыну?
- Сколько вашему сыну?
- Сколько твоему сыну?

- ¿Qué edad tiene su hijo?
- ¿Cuántos años tiene su hijo?
- ¿Qué edad tiene tu hijo?

- Я последую твоему совету.
- Я последую Вашему совету.
- Я последую вашему совету.

- Voy a seguir vuestro consejo.
- Voy a seguir su consejo.

Факты не соответствуют вашему предположению.

Los hechos no se corresponden con tu suposición.

Я оставлю это вашему воображению.

Eso se lo dejo a su imaginación.

Надеюсь, вашему брату стало лучше.

Espero que tu hermano esté mejor.

Почему, по-вашему, важно экономить?

En su opinión, ¿por qué es importante economizar?

что, по вашему мнению, должно произойти.

para lo que piensan que va a ocurrir.

и добавляет богатство к вашему счастью

y agrega riqueza a tu fortuna

Какая еда, по-вашему, самая вкусная?

¿Para ti qué comida sabe mejor?

Куда, по-вашему, ведёт эта дорога?

¿Adónde creéis que lleva este camino?

Я буду действовать по вашему совету.

Actuaré según tu consejo.

У меня нет объяснения Вашему поведению.

No tengo explicación para su comportamiento.

привлечь больше клиентов к вашему бизнесу.

consigue más clientes para tu negocio

Это повредит вашему ранжированию на YouTube

Eso dañará tu ranking de YouTube

назад к вашему вебсайту, и конечно,

de vuelta a su sitio web, y por supuesto,

немного пухленький к вашему животу, как это

un poco gordito hacia tu vientre así

Благодаря вашему совету у меня всё получилось.

Fui capaz de triunfar gracias a tu consejo.

Что, по-вашему, я должен был делать?

¿Qué debería haber hecho?

ЛФ: Как, по-вашему, лучше всего просвещать людей?

LF: ¿Cómo crees podemos informarlos?

Обучение — это та деятельность, которая необходима вашему мозгу.

El aprendizaje se basa en hacer el trabajo que el cerebro necesita.

Делать только то, что полностью соответствует вашему характеру,

Hacer solo el tipo de cosas que vayan acorde a quién eres;

которые по вашему мнению должны улучшить вашу жизнь.

que crees que mejorarán tu vida.

- Сколько лет твоему дедушке?
- Сколько лет вашему дедушке?

¿Cuántos años tiene tu abuelo?

- Я понимаю ваш язык.
- Я понимаю по-вашему.

Entiendo su idioma.

- Сколько лет вашему дяде?
- Сколько лет твоему дяде?

- ¿Qué tan viejo es tu tío?
- ¿Cuántos años tiene vuestro tío?
- ¿Cuántos años tiene su tío?
- ¿Cuántos años tiene tu tío?
- ¿Qué edad tiene vuestro tío?
- ¿Qué edad tiene tu tío?
- ¿Qué edad tiene su tío?

- Её сыну восемь лет.
- Вашему сыну восемь лет.

Su hijo tiene ocho años.

- Вы врёте, как газета!
- Вашему вранью предела нет!

Usted miente cual periódico.

- Сколько лет твоему внуку?
- Сколько лет вашему внуку?

¿Qué edad tiene tu nieto?

и эти ошибки собираются нанести ущерб вашему успеху.

y estos errores van a ser perjudicial para tu éxito

способ увеличить трафик к вашему сообщению в блоге.

Manera de conducir más tráfico a tu publicación de blog

Но, по-вашему, могли бы мы быстрее доставить лекарства?

Pero ¿creen que había un modo más rápido de llevar la medicina?

- Можно воспользоваться твоим телефоном?
- Можно позвонить по вашему телефону?

- ¿Puedo usar tu teléfono?
- ¿Podría utilizar su teléfono?

- Я не говорю на вашем языке.
- Я не говорю на твоём языке.
- Я по-вашему не говорю.
- Я не говорю по-вашему.

No hablo su idioma.

- Сколько лет твоему старшему сыну?
- Сколько лет вашему старшему сыну?

¿Cuántos años tiene tu hijo mayor?

- Чего, по-вашему, хочет публика?
- Чего, по-твоему, хочет публика?

¿Qué pensás que quiere el público?

- Чем я тут занимаюсь, по-твоему?
- Чем я тут занимаюсь, по-вашему?
- Что я тут делаю, по-твоему?
- Что я тут делаю, по-вашему?

¿Qué crees que estoy haciendo aquí?

- Я не говорю на твоём языке.
- Я по-вашему не говорю.

No hablo tu lengua.

- Я не говорю на вашем языке.
- Я по-вашему не говорю.

No hablo su idioma.

- Как по-вашему сказать ХХХ?
- Как в вашем языке произносится XXX?

¿Cómo se dice XXX en tu idioma?

Сколько людей, по вашему мнению, мы должны пригласить на нашу вечеринку?

¿A cuánta gente piensas que deberíamos invitar a nuestra fiesta?

Я не хочу, чтобы вы сказали что-либо, что навредит вашему делу».

no quiero que diga nada que perjudique su caso".

- Ты думаешь, это справедливо?
- По-твоему, это справедливо?
- По-вашему, это справедливо?

¿Crees que es justo?

- Как мне сказать это на твоём языке?
- Как это будет по-вашему?

¿Cómo puedo decir eso en su idioma?

- Для чего это было, по-твоему?
- Для чего это было, по-вашему?

¿Para qué te crees que era?

- Сколько лет твоему отцу?
- Сколько лет вашему отцу?
- Насколько стар твой отец?

¿Qué edad tiene tu padre?

- Я понимаю твой язык.
- Я понимаю ваш язык.
- Я понимаю по-вашему.

Yo comprendo tu lengua.

- К вашему приезду ужин будет готов.
- К твоему приезду ужин будет готов.

La cena estará lista cuando llegues.

если вы скажете человеку, который, по вашему мнению, имеет место, он не будет принят

si le dice a la persona que cree que es el caso, no será aceptado

- Если бы только я последовал вашему совету!
- Если бы только я последовал твоему совету!

¡Ojalá hubiese seguido tu consejo!

- По-твоему, дорога достаточно широка для машин?
- По-вашему, дорога достаточно широка для машин?

- ¿Cree usted que el camino es bastante ancho para automóviles?
- ¿Te parece que la carretera es lo suficientemente ancha como para los autos?

- Как, по-вашему, я должен себя чувствовать после этого?
- Что, по-вашему, я должен чувствовать после этого?
- Как, по-твоему, я должен себя чувствовать после этого?
- Что, по-твоему, я должен чувствовать после этого?

¿Cómo crees que me hace sentir eso?

Есть лампа, которую вы без необходимости горите в этом доме, или даже это повредит вашему состоянию.

Hay una lámpara que quemas innecesariamente en esa casa, o incluso que dañará tu estado.

- Как это будет по-вашему?
- Как это сказать на вашем языке?
- Как это будет на твоём языке?

¿Cómo se dice eso en tu idioma?

- Полагаешь, я толстый?
- Полагаешь, я толстая?
- Вы думаете, я толстая?
- Вы думаете, я толстый?
- Ты думаешь, я толстая?
- Ты думаешь, я толстый?
- По-твоему, я толстая?
- По-вашему, я толстая?
- По-вашему, я толстый?
- По-твоему, я толстый?

- ¿Piensas que estoy gordo?
- ¿Pensáis que estoy gordo?
- ¿Pensáis que estoy gorda?
- ¿Crees que estoy gordo?
- ¿Piensas que estoy gorda?

- У меня нет объяснения его поведению.
- У меня нет объяснения её поведению.
- У меня нет объяснения Вашему поведению.

No tengo explicación para su comportamiento.

- У меня нет оправдания его поведению.
- У меня нет оправдания её поведению.
- У меня нет оправдания Вашему поведению.

No tengo excusa para su comportamiento.

- Когда, по-вашему, он вернётся?
- Как вы думаете, во сколько он вернётся?
- Как ты думаешь, во сколько он вернётся?

- ¿A qué hora vos pensás que él volverá?
- ¿A qué hora crees que volverá?

- Если ты научишь меня своему языку, я научу тебя своему.
- Если вы научите меня вашему языку, я научу вас своему.

Si vos me enseñás tu idioma, yo te enseño el mío.

- Что я, по-твоему, должен был сказать?
- Что мне, по-твоему, надо было сказать?
- Что мне, по-вашему, надо было сказать?

¿Qué crees que yo debería haber dicho?

- Как ты думаешь, чего они хотят?
- Как вы думаете, чего они хотят?
- Чего они хотят, по-твоему?
- Чего они хотят, по-вашему?

- ¿Qué crees que quieren?
- ¿Qué creéis que quieren?

- Кто, по-твоему, её убил?
- Как ты думаешь, кто её убил?
- Как вы думаете, кто её убил?
- Кто, по-вашему, её убил?

¿Quién pensás que la mató?

- Вы считаете, я слишком высок?
- Думаешь, я слишком высокий?
- По-твоему, я слишком высокий?
- Думаете, я слишком высокий?
- По-вашему, я слишком высокий?

¿Piensas que soy demasiado alto?

- Ты думаешь, что я дурак?
- Думаешь, я тупой?
- Думаешь, я дурак?
- Думаете, я тупой?
- Думаете, я дурак?
- Я тупой, по-твоему?
- Я тупой, по-вашему?

- ¿Piensas que soy estúpido?
- ¿Pensáis que soy idiota?

- Позови своего брата.
- Позовите вашего брата.
- Позвоните вашему брату.
- Позвони своему брату.
- Позовите своего брата.
- Позвоните своему брату.
- Позвони брату.
- Позвоните брату.
- Позови брата.
- Позовите брата.

- Llamad a vuestro hermano.
- Llama a tu hermano.

- Ты думаешь, я сумасшедший?
- Думаешь, я сумасшедший?
- Думаете, я безумец?
- Думаешь, у меня едет крыша?
- Думаешь, я сошёл с ума?
- Думаешь, я тронулся умом?
- Думаешь, я рехнулся?
- Думаешь, я псих?
- Вы думаете, я сумасшедшая?
- Вы думаете, я сумасшедший?
- Ты думаешь, я сумасшедшая?
- По-вашему, я сумасшедший?
- По-твоему, я сумасшедший?
- По-вашему, я сумасшедшая?
- По-твоему, я сумасшедшая?

- ¿Tú crees que yo estoy loco?
- ¿Creéis que estoy loco?

- Как думаешь, сколько ещё времени это займёт?
- Как думаете, сколько ещё времени это займёт?
- Сколько, по-твоему, это ещё займёт времени?
- Сколько, по-вашему, это ещё займёт времени?

¿Cuánto tiempo crees que tomará esto?

- Я не верю ни слову, сказанному тобой.
- Я не верю ни одному твоему слову.
- Я не верю ни единому твоему слову.
- Я не верю ни одному вашему слову.

No creo ni una sola palabra que digas.

- Курение вредно для вашего здоровья.
- Курить вредно для здоровья.
- Курение вредит вашему здоровью.
- Курение вредно для здоровья.
- Курение вредит здоровью.
- Курение вредит твоему здоровью.
- Курение вредно для твоего здоровья.

Fumar es malo para la salud.

- Ты говоришь, что я лжец?
- Ты хочешь сказать, я лжец?
- Вы хотите сказать, я лжец?
- Так, по-твоему, я лжец?
- Так, по-вашему, я лжец?
- Ты хочешь сказать, что я лжец?

- ¿Estás diciendo que soy un mentiroso?
- ¿Estás diciendo que soy una mentirosa?
- ¿Estáis diciendo que soy un mentiroso?
- ¿Estáis diciendo que soy una mentirosa?

- Думаешь, Том знает, кто мы?
- Думаете, Том знает, кто мы?
- По-твоему, Том знает, кто мы?
- По-вашему, Том знает, кто мы?
- Как ты думаешь, Том знает, кто мы?
- Как вы думаете, Том знает, кто мы?

¿Crees que Tom sabe quiénes somos?