Translation of "реки" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "реки" in a sentence and their portuguese translations:

- Я достиг реки.
- Я дошёл до реки.

Alcancei o rio.

- Мы погуляли вдоль реки.
- Мы прогулялись вдоль реки.

Nós fizemos uma caminhada ao longo do rio.

- Он шел вдоль реки.
- Он прогуливался вдоль реки.

Ele caminhou ao longo do rio.

Ягуары патрулируют берег реки...

Os jaguares patrulham a margem do rio...

Я шёл вдоль реки.

Eu ladeava o rio.

Велики ли африканские реки?

São grandes os rios da África?

Его дом около реки.

A sua casa é perto do rio.

Мост соединяет берега́ реки.

A ponte liga as margens do rio.

- Он был найден на дне реки.
- Она была найдена на дне реки.
- Оно было найдено на дне реки.

Encontraram-no no fundo do rio.

- Дом Тома на той стороне реки.
- Дом Тома на другом берегу реки.
- Дом Тома на том берегу реки.

A casa do Tom é do outro lado do rio.

- Замок стоит на другом берегу реки.
- Замок расположен на другом берегу реки.

O castelo fica do outro lado do rio.

- Его дом стоит на берегу реки.
- Её дом стоит на берегу реки.

Sua casa é à beira do rio.

Атомные электростанции загрязняют все реки.

As centrais atômicas estão contaminando todos os rios.

В Германии есть крупные реки?

Há grandes rios na Alemanha?

Дома вдоль реки очень старые.

As casas junto do rio são muito antigas.

Длина этой реки - двести километров.

Este rio tem duzentos quilômetros de comprimento.

Мост соединяет два бе́рега реки.

Uma ponte liga as duas margens do rio.

Том построил дом у реки.

- Tom construiu uma casa perto do rio.
- Tom fez uma casa perto do rio.

Члены этого племени селились вдоль реки.

Membros daquela tribo se estabeleceram ao longo do rio.

У каждой реки есть свой исток.

Todo rio tem sua nascente.

По обе стороны реки есть деревья.

Tem árvores em cada lado do rio.

Замок расположен на другом берегу реки.

- O castelo fica do outro lado do rio.
- O castelo está do outro lado do rio.

Солнце отражается в прозрачных водах реки.

O sol se reflete na água clara do rio.

Мой дом находится на берегу реки.

Minha casa fica na margem do rio.

Иди вдоль реки и ты найдёшь школу.

Ande ao longo do rio e você encontrará a escola.

Нил длиннее любой другой реки в мире.

O Nilo é mais longo que qualquer rio do mundo.

Мы расстелили скатерть на траве у реки.

Estendemos a toalha de mesa na grama perto do rio.

В мире нет реки длиннее, чем Нил.

Nenhum rio no mundo é mais longo que o Nilo.

Почему из этой реки нельзя ловить рыбу?

Por que é proibido pescar neste rio?

Его дом у реки, на окраине деревни.

A casa dele é perto do rio, na periferia da aldeia.

Кристальные воды реки манили в ней искупаться.

Aquela água cristalina era um convite a um banho no rio.

112 лет назад у реки Тунгуска Сибирского региона

112 anos atrás, perto do rio tunguska da região da Sibéria

Синано длиннее, чем все остальные реки в Японии.

O Shinano é o maior de todos os rios do Japão.

Я гуляю с моей собакой вдоль реки каждое утро.

Levo meu cachorro para passear ao longo do rio todas as manhãs.

- Я вырос у реки.
- Я вырос рядом с рекой.

Cresci perto de um rio.

Все реки к морю стекают, но его не переполняют.

O mar recebe todos os rios e contudo não arrebenta.

Внезапно уровень реки поднялся, и она вышла из берегов.

De repente, o nível do rio subiu e ele saiu de seu leito.

- Они живут на том берегу реки.
- Они живут на том берегу.
- Они живут на другом берегу.
- Они живут на другом берегу реки.

Eles moram do outro lado do rio.

Внезапно уровень реки поднялся, и она вышла из своих берегов.

De repente, o nível do rio subiu e ele saiu de seu leito.

Большие воды не могут потушить любви, и реки не зальют её.

- As águas da torrente jamais poderão apagar o amor, nem os rios afogá-lo.
- Nem muitas águas conseguem apagar o amor; os rios não conseguem levá-lo na correnteza.

В Африке есть одна большая река - Нил, а остальные африканские реки маленькие.

Na África, há um grande rio: o Nilo; os outros rios da África são pequenos.

Поэтому они решили встретиться лицом к лицу с армией Александра у реки Граник.

Então eles decidiram enfrentar o exército de Alexandre em o rio Granicus.

Мне не нравится ходить на рыбалку, потому что возле реки всегда полно ос.

Eu não gosto de ir pescar, pois sempre há muitas vespas perto do rio.

Мы летим на самолёте, а под нами города, поля, реки, горы и моря.

Estamos voando em um avião, vendo lá embaixo cidades, campos, rios, montanhas e mares.

- Детям следует держаться подальше от реки. Там опасно.
- Детям нельзя подходить к реке. Там опасно.

Crianças não devem chegar perto do rio. É perigoso.

Бангладеш — это государство в Южной Азии, расположенное в дельте реки Ганг в районе Бенгальского залива.

Bangladesh é um país do sul da Ásia, no delta do Rio Ganges, na baía de Bengala.

- Она живёт за рекой.
- Она живёт на другом берегу реки.
- Она живёт на другом берегу.
- Она живёт на том берегу.

Ela mora no outro lado do rio.

- Том не знает разницы между ручьем и рекой.
- Том не знает, чем ручей отличается от реки.
- Том не знает, какая разница между ручьём и рекой.

Tom não sabe diferença entre um riacho e um rio.

Жизнь подобна реке с истоком и устьем. У каждого из нас своя река. У одного она изгибистая, змеистая, с мелководьем на перекатах, так что приходится брести, а не плыть. У другого - бурная, кипучая, яростно несущая воды, пролетающая сто тысяч вёрст, пока не встретится с другой рекой и не потеряет стремительность, шумливость, после чего спокойно движется вперёд, к устью. Бывают и не реки, а ручейки - короткие и прозрачные, словно жизнь младенца.

A vida é como um rio com nascente e foz. Cada um de nós tem seu próprio rio. Para uns, é sinuoso, serpentino, com águas rasas em corredeiras, por isso que é preciso arrastar-se por ele, em vez de nadar. Para outros, é impetuoso, espumante, com correntezas vigorosas que levam tudo de roldão por centenas de quilômetros, até se encontrar com outro rio e perder o ímpeto e o bulício, daí em diante avançando calmamente em direção à embocadura. E além dos rios há os córregos – curtos e claros, qual a vida de um bebê.