Translation of "Ради" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Ради" in a sentence and their portuguese translations:

- Ради бога!
- Ради всего святого!

Pelo amor de Deus!

- Бога ради, хватит!
- Христа ради, прекрати!

- Pelo amor de Deus, pare com isso!
- Pelo amor de Deus, parem com isso!

Ради Бога.

Pelo amor de Deus.

ради общественного интереса

por uma questão de interesse público

Мы не боремся ради шмоток, мы боремся ради справедливости.

Não lutamos por panos, lutamos por justiça.

- Я пришёл только ради тебя.
- Я пришёл только ради вас.

Eu só vim por tua causa.

Я здесь ради Тома.

Eu estou aqui por Tom.

- Я сделал это только ради тебя.
- Я сделал это только ради вас.

- Eu fiz isso só para você.
- Eu fiz isso justamente para você.

Не только ради смешков, нет.

Bem, além de achar engraçado,

Том спорит лишь ради спора.

Tom discute só pelo prazer de discutir.

Ради Бога, забери меня отсюда!

Pelo amor de Deus, me tire daqui!

Они сделали это ради денег.

Fizeram isso por amor ao dinheiro.

Он сделал это ради денег.

Ele fez isso por dinheiro.

Я сделал это ради неё.

Eu fiz isso por ela.

Она пожертвовала карьерой ради семьи.

Ela sacrificou a carreira pela família.

Мэри рисковала ради нас жизнью.

A Mary arriscou a vida dela pela gente.

- Я сделал это исключительно ради твоего блага.
- Я сделала это исключительно ради твоего блага.

Eu só fiz isso pelo seu próprio bem.

Люди делают что угодно ради денег.

A gente faz tudo por dinheiro.

Она сделала это ради своих детей.

Ela fez isso pelos filhos.

Я хочу быть там ради Тома.

- Eu quero estar lá para o Tom.
- Quero estar lá para o Tom.

Он рисковал своей жизнью ради монархии.

Ele arriscou a vida pela monarquia.

Он готов на всё ради денег.

Ele faria o que fosse para arranjar dinheiro.

Он бросил курить ради своего здоровья.

Ele parou de fumar por sua saúde.

Она бросила его ради мужика помоложе.

Ela o trocou por um homem mais novo.

Ты пришёл сюда только ради этого?

Você veio aqui só para isso?

Только ради этого и стоит жить.

Somente por isso vale a pena viver.

Ради бога, думайте, прежде чем говорить.

Pelo amor de Deus, pense antes de falar.

Она спорит лишь ради того, чтобы спорить.

- Ela discute só por discutir.
- Ela discute só pelo prazer de discutir.

Мы работаем ради мира во всём мире.

Estamos trabalhando pela paz mundial

Он хладнокровно убил девушку просто ради денег.

- Ele matou a menina a sangue frio, apenas pelo dinheiro.
- Ele matou a garota a sangue frio, só pelo dinheiro.

на самом деле, ради того, чтобы быть известным

de fato, por uma questão de ser famoso

Кто знает, на что он способен ради любви?

Quem sabe de que ele é capaz de fazer por amor?

Ради кого ты хочешь, чтобы я это сделал?

Por quem você quer que eu faça isso?

Тот, кто женится ради богатства, продаёт свою свободу.

Aquele que se casa por dinheiro vende sua liberdade.

- Я сделал это для неё.
- Я сделал это ради неё.
- Я сделала это для неё.
- Я сделала это ради неё.

- Eu fiz isso por ela.
- Fi-lo por ela.
- Fi-la por ela.

- Она вышла за него из-за денег.
- Она вышла за него ради денег.
- Она вышла за него замуж ради денег.

- Ela se casou com ele por seu dinheiro.
- Ela se casou com ele por dinheiro.

Знаешь, ради твоих прекрасных глаз я готов на все.

Você sabe que eu faria qualquer coisa pelos seus lindos olhos.

Не могу поверить, что он бросил меня ради этой шлюхи!

Não consigo acreditar que ele me deixou por essa puta!

- Это из-за тебя.
- Это ради тебя.
- Это благодаря тебе.

- Isso é com você.
- Por mim tanto faz.
- Só depende de você.

- Я сделаю всё ради него.
- Я всё для него сделаю.

Farei tudo por ele.

Не сердитесь на меня, потому что я сделал это ради вас.

- Não fique nervoso comigo, pois eu fiz isso por sua segurança.
- Não fique bravo comigo, pois eu fiz isso pelo seu bem.

- Думаю, ради этого стоит рискнуть.
- Думаю, это стоит того, чтобы рискнуть.

Acho que isso vale o risco.

- Мне незачем жить.
- У меня нет ничего, ради чего стоит жить.

Eu não tenho nada para viver.

- Том сделал это ради денег.
- Том сделал это из-за денег.

Tom fez isso por dinheiro.

- Ты выходишь за него из-за денег?
- Вы выходите за него из-за денег?
- Ты выходишь за него ради денег?
- Вы выходите за него ради денег?

Você está casando com ele pelo dinheiro?

- Вот зачем они учат английский.
- Это то, ради чего они учат английский.

É para isso que eles estudaram inglês.

- Он сделал это ради своей семьи.
- Он сделал это для своей семьи.

Ele fez isso pela família.

Я хочу попасть в рай, но я не хочу ради этого умирать.

Eu quero ir para o céu mas não quero morrer para chegar lá.

- Ради него я сделаю что угодно.
- Я что угодно для него сделаю.

- Eu farei qualquer coisa por ele.
- Farei qualquer coisa por ele.

Пётр Великий, царь всея Руси, имел привычку вырывать людям зубы ради забавы.

Pedro o Grande, Czar da Rússia, arrancava os dentes das pessoas por diversão.

- Я сделал это не ради денег.
- Я сделал это не из-за денег.

Eu não fiz isso por causa do dinheiro.

- Я это делаю не ради денег.
- Я делаю это не из-за денег.

Não estou fazendo isso por dinheiro.

Мы собираемся убедиться, что никто не использует американский народ ради собственной краткосрочной выгоды.

- Nós vamos nos assegurar de que ninguém está tirando proveito do povo americano para seu próprio ganho a curto prazo.
- Vamos nos assegurar de que ninguém está tirando proveito do povo americano para seu próprio ganho a curto prazo.

«Готовы ли вы умереть за свои идеалы?» — «Не просто умереть! Я готов жить ради них».

- "Você está pronto para morrer por seus ideais?" - "Mais do que isso! Estou pronto para viver por eles."
- "Você está pronto para morrer por seus ideais?" "Vou além! Estou pronto para viver por eles."

Патриоты всегда говорят о смерти за свою страну, но никогда об убийстве ради своей страны.

Os patriotas sempre falam em morrer pelo seu país, e nunca em matar pelo seu país.

- Том сделал это за деньги.
- Том сделал это ради денег.
- Том сделал это из-за денег.

- Tom fez isso por dinheiro.
- Tom fez isso pelo dinheiro.

- Он выучил наизусть таблицу Менделеева просто ради забавы.
- Он выучил наизусть таблицу Менделеева просто для развлечения.

- Ele decorou a tabela periódica só por diversão.
- Ele memorizou a tabela periódica só por diversão.

Христофор Колумб презирал пиратов, но любил их глазные повязки. Иногда он носил такую - просто так, смеха ради.

Cristóvão Colombo desprezava os piratas, mas ele adorava seus tapa-olhos. Às vezes, ele vestiria um desses - só para diversão.

Том всю субботу и воскресенье посвятил поиску покемонов, ради чего добрался из одного конца города в другой.

Tom passou todo o sábado e o domingo percorrendo a cidade de um lado para o outro, procurando pokémons.

- Я делаю это для моей семьи.
- Я делаю это для своей семьи.
- Я делаю это ради своей семьи.

- Eu estou fazendo isso pela minha família.
- Estou fazendo isso pela minha família.

- Я это не ради денег делаю.
- Я это не за деньги делаю.
- Я делаю это не из-за денег.

Eu não faço isto por dinheiro.

- Как я могу приносить себя в жертву тому, во что не верю?
- Как я могу пожертвовать собой ради того, во что не верю?

Como eu posso me sacrificar por algo que eu não acredito?