Translation of "Какого" in Polish

0.007 sec.

Examples of using "Какого" in a sentence and their polish translations:

- Какого?
- Какое?
- Которое?

Które?

Какого цвета апельсин?

Jakiego koloru jest pomarańcza?

- Которая?
- Какая?
- Какого?

Która?

- Какого цвета у тебя машина?
- Какого цвета у вас машина?

Jakiego koloru jest twój samochód?

Вы из какого клуба?

Do którego klubu należysz?

Какого они были цвета?

Jakiego były koloru?

Какого хрена ты несёшь?

O czym Ty, do cholery, rozmawiasz?

Какого цвета твоё платье?

- Jakiego koloru jest twoja sukienka?
- Jaki kolor ma twoja sukienka?

Какого цвета эта кошка?

Jakiego koloru jest ten kot?

Какого черта ты делаешь?

Co Ty, do diabła, robisz?

- Ты веришь в какого-нибудь бога?
- Вы верите в какого-нибудь бога?

Czy wierzysz w boga?

Видишь там какого-нибудь полицейского?

Widzisz tam jakiegoś policjanta?

- Какого хуя?
- Что за хуйня?

- Co jest kurwa?
- Co do kurwy?

Зимние каникулы с какого числа?

Od kiedy są ferie?

Какого цвета у тебя машина?

Jakiego koloru jest twój samochód?

Какого чёрта ты здесь делаешь?

Co tu, u diabła, robisz?

Какого чёрта ты от меня хочешь?

Czego chcesz ode mnie, do cholery?

Какого цвета автомобиль она себе купила?

Jakiego koloru samochód ona sobie kupiła?

Из какого материала сделана оправа твоих очков?

Z jakiego materiału zrobione są oprawki twoich okularów?

- Какой у Вас рост?
- Какого Вы роста?

Ile ma pan wzrostu?

- Какой у него рост?
- Какого он роста?

Jak wysoki on jest?

Какая польза от изучения какого-то там искусственного языка?

Jaki jest sens uczyć się jakichś sztucznych języków?

- Какой рост у твоего брата?
- Какого роста твой брат?

Jak wysoki jest twój brat?

Комары покусали, зудит. У тебя нет какого-нибудь лекарства?

Swędzą mnie ugryzienia po komarach. Nie masz jakiegoś lekarstwa?

Ты не знаешь, до какого часа работает этот супермаркет?

Wiesz, do której otwarty jest tamten supermarket?

Каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными настоящей Декларацией, без какого бы то ни было различия, как-то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения.

Każdy człowiek posiada wszystkie prawa i wolności zawarte w niniejszej Deklaracji bez względu na jakiekolwiek różnice rasy, koloru, płci, języka, wyznania, poglądów politycznych i innych, narodowości, pochodzenia społecznego, majątku, urodzenia lub jakiegokolwiek innego stanu.