Translation of "получает" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "получает" in a sentence and their japanese translations:

- Он получает недостаточно материнского молока.
- Она получает недостаточно материнского молока.

充分母乳を飲んでくれません。

Он получает хорошую зарплату.

彼はいい給料をもらっている。

Он получает большую зарплату.

彼は高い給料をもらっている。

Муха получает в подарок нектар.

‎ハエが甘い蜜をなめる

Она получает недостаточно материнского молока.

充分母乳を飲んでくれません。

Он получает недостаточно материнского молока.

充分母乳を飲んでくれません。

каждый получает по году за решёткой.

二人をそれぞれ1年拘留します

получает более 166 миллиардов долларов прибыли,

経済活動に換算して 1660億ドル以上の利益を生み

Но он получает от ворот поворот.

‎だが相手にされない

Мальчик, который пишет лучше, получает награду.

一番上手に書く少年が賞をもらいます。

Она получает хорошие оценки по английскому.

彼女は英語の点数がよい。

Он получает от чтения большое удовольствие.

読書は彼にとって大きな楽しみです。

Эта комната получает мало солнечного света.

この部屋はあまり日光が当たらない。

А потом миллениалы, поколение «каждый получает награду»,

そしてミレニアル世代― 誰でも賞がもらえた世代ですね

Кроме зарплаты он получает доход от инвестиций.

給料のほかに、彼は投資からも金が入ってくる。

Боб получает удовольствие от наблюдения за насекомыми.

ボブは昆虫の視察に楽しみを感じている。

Она получает удовольствие от просмотра фильмов ужасов.

彼女はホラー映画を見るのを楽しみにしている。

Он получает в три раза больше, чем я.

- 彼は私の三倍も稼ぐ。
- 彼は私の三倍も稼いでいる。
- やつは俺の3倍稼ぐ。

- Он получает хорошую зарплату.
- Он зарабатывает хорошие деньги.

彼はいい給料をもらっている。

Каждая команда получает идею, которую другая команда посчитала нежизнеспособной.

各チームが 他のチームがひどいと 判断したアイデアを受け取ります

хроническая рана — это когда кто-то получает обычную рану,

慢性創傷とは 要するに 誰かがごく普通の怪我をした際

- Он получает в три раза больше, чем я.
- Он получает в три раза больше меня.
- Он зарабатывает в три раза больше меня.

彼は私の三倍も稼ぐ。

Счастлив не тот, кто получает подарок, а тот, кто дарит подарок.

与えられるより与える方がいっそう恵まれている。

- Он получает в три раза больше меня.
- Он зарабатывает в три раза больше меня.

- 彼は私の三倍も稼ぐ。
- 彼は私の三倍も稼いでいる。

Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам; ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.

求めよ、さらば与へられん。尋ねよ、さらば見出さん。門を叩け、さらば開かれん。すべて求むる者は得、たづぬる者は見いだし、門をたたく者は開かるるなり。