Translation of "книге" in Japanese

0.011 sec.

Examples of using "книге" in a sentence and their japanese translations:

- Поищи номер в телефонной книге.
- Поищите номер в телефонной книге.

電話帳で番号をしらべよ。

- В этой книге много картинок.
- В этой книге много иллюстраций.

この本は写真が多い。

Что написано в книге?

この本には何が書いてあるのですか。

- Каждое предложение в этой книге важно.
- В этой книге каждое предложение важно.

この本はどの文を取っても重要だ。

В книге большое обилие рисунков.

その本には絵がいっぱい入っている。

Что ты думаешь о книге?

その本についてどう思いますか。

Он проявил интерес к книге.

彼はその本に興味を示した。

Это написано в книге судьбы.

これはその運命の書に書かれていることだ。

В этой книге много рисунков.

この本にはたくさんの絵があります。

В этой книге много картинок.

- この本には絵がたくさんはいっています。
- この本にはたくさんの絵があります。

В этой книге сорок фотографий.

この本は中に40枚の写真を含む。

В этой книге много фотографий.

この本にはたくさんの写真が入っている。

- Не судите о книге по обложке.
- Не суди о книге по её обложке.

- 本を表紙で判断するな。
- 本をその表紙で判断してはいけない。
- あの声で蜥蜴食らうか時鳥。
- 物事は見かけで判断しないこと。

- В этой книге отсутствуют две страницы.
- В этой книге не хватает двух страниц.

この本は2ページ足りない。

- Пожалуйста, не пишите в этой библиотечной книге.
- Пожалуйста, не пиши в этой библиотечной книге.

蔵書に書き込みをしないで下さい。

Все персонажи в этой книге вымышленные.

この本のすべての登場人物は想像上のものです。

В той книге было много страниц.

その本はページが多かった。

Не судите о книге по обложке.

容器を見ずに中身を見よ。

Не суди о книге по обложке.

本をその表紙で判断してはいけない。

Я высокого мнения об этой книге.

私はこの本を高く評価している。

В этой книге каждое предложение важно.

- あの本のどの文も重要だ。
- この本はどの文を取っても重要だ。

В этой книге полно сальных шуток.

この本は下ネタ満載だ。

В этой книге много красивых картинок.

この本には綺麗な絵が沢山あるんです。

Каждое предложение в этой книге важно.

- この本の中の文はどれも大切です。
- この本はどの文を取っても重要だ。

В этой книге много коротких рассказов.

この本には短編小説がたくさん入っている。

Она упомянула моё имя в своей книге.

彼女は本の中で私の名前に触れた。

В этой книге собрано много английских пословиц.

この本には多くの英語のことわざが集められている。

Я спросил Тома о его новой книге.

私はトムに彼の新しい本について尋ねた。

Кто твой любимый герой в этой книге?

この本の登場人物では誰が好き?

- В этой книге есть ошибки, но она интересная.
- В этой книге есть ряд ошибок, но она интересная.

この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。

Автор не демонстрирует большого таланта в своей книге.

その筆者は本の中で、たいした才能を発揮していない。

В этой книге 252 страницы, не считая иллюстраций.

この本は挿絵を除いて252ページある。

Я прочитал этот рассказ в какой-то книге.

私はその話を何かの本で読んだことがあります。

- Что ты думаешь о книге?
- Как тебе книга?

その本についてどう思いますか。

Текста в этой книге не так уж много.

この本は本文の部分はそんなに多くない。

Почему бы тебе не поискать в телефонной книге?

電話帳で調べたらどうですか。

Я спрашивал об этой книге во многих магазинах.

私は何軒もの店でその本を探しました。

У него не было ни малейшего представления о книге.

- 彼はその本のことを全然知らなかった。
- 彼はその本のことをちっとも知らなかった。

Я узнал об этой новой книге из рекламы в журнале.

その新刊書のことは雑誌の広告で知った。

Профессор психологии Мартин Селигман в своей книге «Путь к процветанию» (2011),

心理学者マーティン・セリグマンは 2011年の著書『ポジティブ心理学の挑戦』で

Благодаря этой книге, я узнал несколько интересных фактов об этих насекомых.

私はこの本のおかげでこの昆虫についていくつか面白い事実を知った。

Одна книга тонкая, а другая - толстая. В толстой книге около 200 страниц.

一方の本は薄い、他方は厚い、厚いのは約200ページある。

Вы бы не могли оставить мне свой автограф на этой книге, пожалуйста?

この本にサインしてもらえませんか。

В этой книге говорится, что самые ранние рукотворные мосты датируются началом неолита.

この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。

На уроке английского мы иногда сидим в круге и разговариваем о книге, которую читаем.

英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。

Главная мысль в книге Деннета, если коротко, заключается в отрицании существования внутреннего психического состояния.

デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。

- В этой книге полно ошибок.
- Эта книга полна ошибок.
- Эта книга прямо кишит ошибками.

この本は間違いだらけだ。

Истории в книге, которую вы прочтете, рассматривают некоторые из многочисленных проблем, с которыми сталкивается молодежь.

この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。

- Вам нельзя писать в библиотечной книге.
- Вы не должны писать в библиотечной книге.
- Ты не должен писать в библиотечных книгах.
- Ты не должна писать в библиотечных книгах.
- В библиотечных книгах нельзя ничего писать.

図書館の本に書き込みをしてはいけません。

Текст читает Джейн Гудолл по книге Джейн Гудолл и Филиппа Бермана "Основание для надежды: духовное путешествие". © Soko Publications Ltd. и Phillip Berman, 1999. Используется с разрешения компании Hachette Audio. Все права защищены.

原作「森の旅人」ジェーン・グドール、フィリップ・バーマン共著 Copyright © 1999 by Soko Publications Ltd. and Phillip Berman. Used by permission of Hachette Audio. All rights reserved worldwide.