Translation of "выглядишь" in Japanese

0.054 sec.

Examples of using "выглядишь" in a sentence and their japanese translations:

- Ты выглядишь скучающей.
- Ты выглядишь скучающим.

君は退屈そうだ。

- Ты выглядишь занятым.
- Ты выглядишь занятой.

- あなたは忙しそうに見える。
- 忙しそうですね。
- 忙しそうね。

- Ты выглядишь очень уставшим!
- Ты выглядишь очень усталой.
- Ты выглядишь очень уставшим.
- Ты выглядишь очень уставшей.

君はとても疲れているように見える。

- Ты выглядишь счастливой сегодня.
- Ты выглядишь счастливым сегодня.

- 今日はあなたは楽しそうですね。
- 今日あなたは楽しそうですね。
- 君は今日明るい顔をしている。
- 今日はなんだか嬉しそうだね。

Ты выглядишь довольным.

満足そうですね。

Ты хорошо выглядишь.

顔色いいね。

Ты выглядишь грустной.

君は悲しそうに見えますよ。

Ты выглядишь сногсшибательно.

美々しい!

Ты выглядишь похудевшей.

あなたは痩せて見えます。

- Ты выглядишь больным.
- Ты выглядишь больной.
- У тебя больной вид.

- 貴方は顔色が悪い。
- 体調が悪そうですよ。

Ты выглядишь очень бледным.

君は大変青白い顔をしている。

Ты выглядишь очень довольным.

とてもうれしそうだね。

Ты выглядишь счастливой сегодня.

今日はなんだか嬉しそうだね。

Ты выглядишь очень усталой.

君はとても疲れているように見える。

Ты выглядишь немного подавленным.

少し落ち込んでいるようだね。

Сядь. Ты выглядишь уставшим.

座りなよ。疲れてるみたいだし。

- Ты выглядишь скучающей.
- Ты выглядишь скучающим.
- Тебе, похоже, скучно.
- Вам, кажется, скучно.

- 君は退屈そうだ。
- 退屈そうだね。

- Ты молодо выглядишь для своего возраста.
- Ты молодо выглядишь для своих лет.

あなたは年の割に若く見える。

Замечательно выглядишь с самого утра.

朝っぱらからごきげんだね。

«Как я выгляжу?» — «Здорово выглядишь».

「どう見える?」「かっこいいやん」

Неужели? Ты очень молодо выглядишь!

本当かい? 君はとても若く見えるよ。

Ты выглядишь по-настоящему счастливым.

あなたって、本当に幸せそうね。

- Ты выглядишь усталым.
- Вы выглядите усталыми.
- Ты выглядишь уставшей.
- Ты выглядишь уставшим.
- Вы выглядите уставшим.
- Вы выглядите уставшей.
- Вы выглядите уставшими.

- きみは疲れているようだ。
- お疲れのようですね。
- あなたは疲れているように見える。
- あなたはお疲れのようですね。

Ты выглядишь здоровым, как и всегда.

- 君は相変わらず健康そうに見える。
- 相変わらず元気そうだね。

В чём дело? Ты выглядишь бледно.

どうかしましたか。顔色が悪いですよ。

Ты выглядишь удручённым. Что-то случилось?

浮かない顔してるけど、何かあったの?

Ты хорошо выглядишь в этой одежде.

その服はあなたによく似合います。

- Ты выглядишь здоровым.
- Вы выглядите здоровым.

あなたは健康そうですね。

Ты выглядишь прямо как твой брат.

君はお兄さんにそっくりだね。

Ты не выглядишь так уж круто.

あまり元気じゃないようだね。

Ты хорошо выглядишь с короткими волосами.

あなたは短い髪が似合っています。

Ты как-то не очень выглядишь.

- 元気ないね。
- あまり元気じゃないようだね。

- Ты выглядишь счастливым.
- Ты выглядишь счастливой.
- Вы выглядите счастливым.
- Вы выглядите счастливой.
- Вы выглядите счастливыми.

嬉しそうだね。

- Ты выглядишь очень усталой.
- Вы выглядите очень уставшим.
- Вы выглядите очень уставшей.
- Вы выглядите очень уставшими.
- Ты выглядишь очень уставшим.
- Ты выглядишь очень уставшей.

- 君はとても疲れているように見える。
- あなたはとても疲れているようにみえます。
- すごく疲れてるみたいだね。

Ты выглядишь бледным. Возьми-ка лучше выходной.

顔色が悪いぞ。一日休んだほうがいいよ。

- Выглядишь гораздо лучше.
- Вы выглядите гораздо лучше.

前よりもずっと良さそうですね。

В этом платье ты выглядишь как проститутка.

そのドレスを着たら、尻軽な女みたいね。

Да, сегодня ты выглядишь как нельзя лучше.

今日はとても元気そうだね。

Ты выглядишь глупо, когда делаешь такие вещи.

そんなことしたらばかに見えるよ。

- Ты выглядишь уставшим. Тебе необходимо отдохнуть час или два.
- Ты выглядишь уставшей. Тебе необходимо отдохнуть час или два.

- 君は疲れた顔をしている。1、2時間休息すべきだ。
- 疲れてるみたいだね。1時間か2時間、休んだ方がいいよ。

Я думаю, тебе лучше отдохнуть. Ты выглядишь больным.

君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。

- Ты выглядишь как полицейский.
- Ты походишь на полицейского.

警官みたいですね。

Всё в порядке? Ты как-то вяло выглядишь.

大丈夫? 魂が抜けたみたいな顔してるよ。

Ты устало выглядишь, лучше тебе пойти спать пораньше.

疲れてるみたいだから早く寝た方がいいよ。

- Ты кажешься добрым человеком.
- Ты выглядишь добрым человеком.

あなたは親切な人のようですね。

- Ты очень хорошо выглядишь.
- Вы очень хорошо выглядите.

あなたはとても元気そうですね。

- Ты довольно молодо выглядишь.
- Вы довольно молодо выглядите.

ずいぶん若く見えるよ。

- Ты похож на европейца.
- Ты выглядишь как европеец.

ヨーロッパ人に見える。

- Ты выглядишь очень счастливым.
- Ты выглядишь очень счастливой.
- Вы выглядите очень счастливым.
- Вы выглядите очень счастливой.
- Вы выглядите очень счастливыми.

とてもうれしそうだね。

Ты выглядишь прямо как твой отец тридцать лет назад.

君は30年前のお父さんに生き写しだ。

Ты выглядишь очень бледным. С тобой всё в порядке?

すごく顔色が悪いよ!大丈夫?

- Ты хорошо выглядишь в кимоно.
- Тебе хорошо в кимоно.

あなたは和服の方がよく似合います。

Выглядишь бледным. Тебе лучше сейчас же лечь в постель.

顔色が悪いよ。すぐにベッドに横になった方がいい。

Ты выглядишь так же, как твой отец тридцать лет назад.

君は30年前のお父さんに生き写しだ。

Раз ты выглядишь устало, лучше тебе лечь в постель пораньше.

疲れているようだから、早く床についた方がいいよ。

- Ты хорошо выглядишь с короткими волосами.
- Тебе идёт короткая стрижка.

- 髪を短くして素敵だよ。
- あなたは短い髪が似合っています。

Когда ты надеваешь это платье, то выглядишь точно распутная женщина.

そのドレスを着たら、尻軽な女みたいね。

"Что-то голова немного кружится". - "Выглядишь неважно. Взяла бы ты лучше выходной".

「ちょっと目まいがするわ」「顔色が悪いぞ。一日休んだほうがいいよ」

Дай мне, пожалуйста, свою фотографию, чтобы я не забыл, как ты выглядишь.

あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。

- Сегодня ты выглядишь бледным.
- Сегодня ты выглядишь бледной.
- Ты сегодня какой-то бледный.
- Ты сегодня какая-то бледная.
- Вы сегодня какой-то бледный.
- Вы сегодня какая-то бледная.

- 君今日は顔色が悪いよ。
- 君は今日顔色が悪い。
- 今日、顔色が悪いよ。

- Ты выглядишь так же, как твой старший брат.
- Ты похож на твоего старшего брата.

- 君はお兄さんにそっくりだよ。
- 君はお兄さんにそっくりだね。

- Том, ты выглядишь очень сонным.
- Том, Вы выглядите очень сонным.
- Том, ты, кажется, хочешь спать.

トムすごい眠そう。

Когда твои друзья начинают говорить тебе, как молодо ты выглядишь, это — верный признак, что ты стареешь.

若く見えると友達がお世辞を言い始めたら、それは確実に、年をとりはじめた証拠だ。

- Ты выглядишь лучше в этом платье.
- Это платье тебе больше идёт.
- Это платье Вам больше идёт.

このドレスを着たほうがすてきに見える。

- Ты похож на идиота.
- Ты похожа на идиотку.
- Вы похожи на идиотов.
- У тебя дурацкий вид.
- Ты выглядишь глупо.

馬鹿みたい!

- Я сказал ей: «Ты выглядишь бледной. Ты в порядке?»
- Я ей сказал: "Ты какая-то бледная. Ты в порядке?"

私は彼女に、顔色が悪いけど大丈夫かを尋ねた。

- Ты выглядишь бледным. Что с тобой?
- Ты выглядишь бледной. Что с тобой?
- Вы бледны. Что с вами?
- Ты какой-то бледный. Что с тобой?
- Ты какая-то бледная. Что с тобой?
- Вы какой-то бледный. Что с Вами?
- Вы какая-то бледная. Что с Вами?

顔色が悪い。どうしたのか。

«Так как ты, собственно, выглядишь, Том?» — «Так: у меня два глаза, один нос и рот...» — «Да я уж вовсе не этого хочу знать!»

「ねえ、トムってどんな顔してるの?」「えっと、目が2つあって、鼻が1つあって、口が1つあって……」「そんなこと聞いてるんじゃないの!」

- Ты выглядишь бледно.
- У тебя бледный вид.
- Ты какой-то бледный.
- Ты какая-то бледная.
- Вы какой-то бледный.
- Вы какая-то бледная.
- Вы какие-то бледные.

- 君は顔色が悪いね?
- 君は顔色がすぐれないね。
- 顔色がわるいですよ。
- 顔色がよくありません。
- 顔が青いよ。

- Ты болен? Бледно выглядишь.
- Ты болен? Ты какой-то бледный.
- Ты больна? Ты какая-то бледная.
- Вы больны? Вы какой-то бледный.
- Вы больны? Вы какая-то бледная.

- 病気ですか。顔が青白いよ。
- 具合が悪いの?顔が青白いよ。

- Что с тобой? Ты выглядишь бледным.
- Что с тобой? Ты какой-то бледный.
- Что с тобой? Ты какая-то бледная.
- Что с Вами? Вы какой-то бледный.
- Что с Вами? Вы какая-то бледная.

- どうしたのですか。顔色が悪いですよ。
- どうかしたんですか。顔色が悪いよ。