Examples of using "Предложения" in a sentence and their japanese translations:
下線のある文を訳しなさい。
私たちは完全な文を求めています。
次の文の誤りを直しなさい。
下線のある文を訳しなさい。
文は大文字で始まる。
- その文の意味は不明瞭だ。
- この問題の意味は不明瞭だ。
- この文の意味は不明瞭だ。
- この文の意味ははっきりしない。
- この文章の意味が曖昧なんだよ。
- この文の意味がぼんやりしてるんだよ。
彼女はすべての申し込みを断った。
何か提案はありますか?
- 文の初めには大文字が用いられる。
- 文頭には大文字が使われる。
彼らはみな彼の提案に反対した。
セルジオトは 復讐という考えを拒み
次の文を日本語に訳しなさい。
この文の翻訳は悪い翻訳。
この文は直接つながっていない。
何か他の提案はありますか?
- 次の文をフランス語に翻訳しなさい。
- 以下の文をフランス語に訳せ。
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
文頭には大文字が使われる。
この文の意味を理解していますか。
彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
価格は需要と供給によって決まる。
彼らはみな彼の提案に反対した。
彼は私の提案を鼻であしらった。
- 先生は黒板に英語の文を書いた。
- その教師は黒板に英文を書いた。
この文の意味を理解する必要がある。
- タミは文の構造の中で間違いを見付けた。
- タミは文の構造に於いて間違いを発見した。
何か提案はありますか?
何か提案はありますか?
ジムはその申し出を断ったそうですね。
どうして誰も私の文を訳してくれないのですか?
この文の意味が分かりません。
その提案に賛成ですか、それとも反対ですか。
役員評議会が組織されて新提案を協議した。
君は、彼の申し出を断るべきだった。
需要と供給の法則です
彼女は援助しようという私の申し出を断った。
この文は七語から成る。
君たちの文を黒板の文と比較しなさい。
言い換えれば、彼女はそのプロポーズを断りたいのだ。
この文の意味を私に教えてくれませんか。
トムの書く文章はとても訳しにくい。
この文の意味を私に教えてくれませんか。
例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
この文の意味が分かりません。
- 私の文が友達に翻訳されるのが好きだ。
- 自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
良い文が必ずしも良い例文になるとは限りません。
その申し出を断った。
私たちの提案は実質にほとんど同じだった。
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
- 彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
- 彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。
Tatoebaに最後に文を追加したのはいつですか?
この見積りは1999年8月15日まで有効です。
タトエバに文を訳すのは、宿題より楽しい。
タトエバの例文は微生物のようなものである。有益なものもあれば有害なものもある。
あなたの文の意味を明確にしてください。
文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。
私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
この文の意味を理解していますか。
- その提案に賛成ですか、それとも反対ですか。
- あなたはその提案に賛成ですか、それとも反対ですか。
途中で彼女の言葉を遮って 文章の続きを言うことがあるそうです
私としては、今度の新しい提案に反対はありません。
入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。
私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
- この文どういう意味か分かる?
- この文の意味を理解していますか。
なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
トムは辞書で見つけた卑猥な例文をノートに写して暗記している。
この文の意味が分かりません。
彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな?
当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。
もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
このような辞書には、「冷蔵庫」という言葉を使った例文が少なくとも2つは載っているはずだ。
俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。
彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます!
法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。
これは7語から成る文です。
「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」
自分の作った例文がさまざまな言語に訳されて、間接的に他の言語の学習者の役にも立つことになるというのが、タトエバの醍醐味の一つです。
正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。
日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?