Translation of "справиться" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "справиться" in a sentence and their italian translations:

С Томом трудно справиться.

È dura avere la meglio su Tom.

Мне одной не справиться.

- Non riesco a gestirlo da solo.
- Non sono in grado di occuparmene da solo.

Как справиться с осенней хандрой?

Come vincere la malinconia autunnale?

Она не может справиться со стрессом.

- Non è in grado di affrontare lo stress.
- Lei non è in grado di affrontare lo stress.

Он не мог справиться с гневом.

- Non poteva controllare la sua rabbia.
- Non riusciva a controllare la sua rabbia.

Я знаю, как с этим справиться.

So come gestire la cosa.

Том готов справиться с любой неожиданностью.

Tom è pronto ad affrontare qualsiasi sorpresa.

мы просто менее способны справиться с занятостью.

siamo semplicemente meno in grado di gestire il nostro carico di impegni.

- Я могу это уладить.
- Я могу справиться.

- Ce la posso fare.
- Io ce la posso fare.

Спасибо, что помог мне справиться с ситуацией.

Grazie per avermi aiutato ad affrontare la situazione.

Кто может справиться с этой трудной ситуацией?

Chi può venire a capo di questa difficile situazione?

Он не может справиться с этой затруднительной ситуацией.

Non è in grado di affrontare situazioni critiche.

Вы должны быть в состоянии справиться с этим.

- Dovresti riuscire a gestirlo.
- Dovresti riuscire a gestirla.
- Dovreste riuscire a gestirlo.
- Dovreste riuscire a gestirla.
- Dovrebbe riuscire a gestirlo.
- Dovrebbe riuscire a gestirla.

Как вы думаете, вы можете справиться с этим?

- Pensi di riuscire a gestirlo?
- Tu pensi di riuscire a gestirlo?
- Pensa di riuscire a gestirlo?
- Lei pensa di riuscire a gestirlo?
- Pensate di riuscire a gestirlo?
- Voi pensate di riuscire a gestirlo?
- Pensi di riuscire a gestirla?
- Tu pensi di riuscire a gestirla?
- Pensa di riuscire a gestirla?
- Lei pensa di riuscire a gestirla?
- Pensate di riuscire a gestirla?
- Voi pensate di riuscire a gestirla?

Это тяжело, но я могу с этим справиться.

Sarà dura ma con questo posso farcela.

Хотите попытаться с этим справиться и продолжать без плана?

Vuoi andare avanti e provare a farcela senza un piano?

Я уверен, что можно найти способ с этим справиться.

Sono sicuro che si può trovare un modo di farcela.

Если думаете, что сможете справиться с волком, выберите «попробовать снова».

Se pensi ancora di poter aggirare il lupo, scegli "riprova."

что она никогда не сможет справиться с такими мелкими объектами.

che non sarebbe mai stata in grado di selezionare quei piccoli bersagli.

У Тома было недостаточно опыта, чтобы успешно справиться с работой.

Tom non aveva abbastanza esperienza per fare bene il lavoro.

Я уверен, что мы можем найти способ с этим справиться.

Sono sicuro che possiamo trovare un modo di farcela.

- Том может со всем этим справиться.
- Том может всё это сделать.

- Tom lo può fare tutto.
- Tom la può fare tutta.
- Tom può farlo tutto.
- Tom può farla tutta.
- Tom riesce a farlo tutto.
- Tom riesce a farla tutta.

- Думаю, Том может это уладить.
- Думаю, Том может с этим справиться.

- Penso che Tom possa gestirlo.
- Io penso che Tom possa gestirlo.
- Penso che Tom possa gestirla.
- Io penso che Tom possa gestirla.
- Penso che Tom riesca a gestirla.
- Io penso che Tom riesca a gestirla.
- Penso che Tom riesca a gestirlo.
- Io penso che Tom riesca a gestirlo.

он делает первые шаги к тому, чтобы справиться с этой формой одиночества.

compie il primo passo per superare questa forma di solitudine.

стал французским двойным агентом и мастером шпионажа ... и помог Наполеону справиться с этой задачей. Некоторые из его

divenne un doppio agente francese e maestro di spie ... e aiutò Napoleone a tirare fuori alcune delle sue

- Посмотрим правде в глаза: это невозможно. Нам никогда этого не сделать.
- Скажем честно – это невозможно. Нам с этим не справиться.

Siamo sinceri, è impossibile. Non ce la faremo mai.