Translation of "нашим" in Italian

0.017 sec.

Examples of using "нашим" in a sentence and their italian translations:

- Будь нашим гостем.
- Будьте нашим гостем.

- Benvenuto!
- Benvenuti!

с нашим счастьем,

renderci felici,

нашим новостным редакциям.

fiducia nei mezzi di comunicazione.

что вредит нашим ледникам.

e danneggia la salute dei nostri ghiacciai.

чем нашим обычным подходом.

piuttosto che uno schema generale.

За нашим домом сад.

C'è un giardino dietro la nostra casa.

Том был нашим переводчиком.

Tom era il nostro interprete.

Том был нашим капитаном.

Tom era il nostro capitano.

Том был нашим лидером.

- Tom era il nostro leader.
- Tom era il nostro capo.

Нашим гидом был Том.

La nostra guida era Tom.

Том был нашим героем.

Tom era il nostro eroe.

- Деревню связывает с нашим городом мост.
- Деревня мостом связана с нашим городом.
- Деревня соединена с нашим городом мостом.

Il villaggio è collegato alla nostra città tramite un ponte.

вовсе не являются нашим выбором?

neanche ci appaiano come delle scelte?

Нашим детям есть чего опасаться.

I nostri figli hanno tutte le ragioni di allarmarsi.

Мы выбрали её нашим лидером.

- L'abbiamo scelta per essere il nostro leader.
- Noi l'abbiamo scelta per essere il nostro leader.

Что произошло с нашим заказом?

- Cos'è successo al nostro ordine?
- Che cos'è successo al nostro ordine?
- Che è successo al nostro ordine?

Оставим решение за нашим учителем.

- Lasciamo la decisione al nostro insegnante.
- Lasciamo la decisione al nostro professore.
- Lasciamo la decisione al nostro maestro.
- Lasciamo la decisione alla nostra insegnante.
- Lasciamo la decisione alla nostra professoressa.
- Lasciamo la decisione alla nostra maestra.

Мы остались с нашим дядей.

Siamo rimasti con nostro zio.

Ты согласен с нашим планом?

Sei d'accordo con il nostro progetto?

Том должен следовать нашим правилам.

Tom deve seguire le nostre regole.

Думаю, нашим отношениям пришёл конец.

- Penso che la nostra relazione sia finita.
- Io penso che la nostra relazione sia finita.

Вы подумали над нашим предложением?

- Avete pensato alla nostra offerta?
- Avete riflettuto sulla nostra offerta?

Ты подумал над нашим предложением?

- Hai pensato alla nostra offerta?
- Hai riflettuto sulla nostra offerta?

Они не поверили нашим словам.

Non credettero alle nostre parole.

Они не верили нашим словам.

Non credevano alle nostre parole.

Кто будет нашим следующим президентом?

Chi sarà il nostro prossimo presidente?

Мы выбрали Джона нашим капитаном.

Abbiamo scelto John come nostro capitano.

- За нашим домом сад.
- За нашим домом есть сад.
- У нас за домом сад.

C'è un giardino dietro la nostra casa.

доступ и контроль над нашим мозгом

il controllo che esercitiamo sul nostro cervello,

она была куплена нашим крупнейшим конкурентом.

e venne acquisita dal nostro più grande competitore.

Является ли наше время действительно нашим?

Il nostro tempo è realmente nostro?

Она была, так сказать, нашим кумиром.

Lei era, per così dire, il nostro idolo.

Мы должны быть верны нашим принципам.

Dobbiamo essere fedeli ai nostri principi.

Мы с Томом гордимся нашим сыном.

Io e Tom siamo orgogliosi di nostro figlio.

- Это будет наш маленький секрет.
- Это будет нашим маленьким секретом.
- Это станет нашим маленьким секретом.

Sarà il nostro piccolo segreto.

Мы все можем понять это нашим разумом.

Intellettualmente riusciamo tutti a capirlo,

Беременность наносит значительный биологический урон нашим телам.

La gravidanza esercita un peso biologico molto significativo sui nostri corpi.

а не как угрозе нашим индивидуальным преимуществам.

non una minaccia ai nostri privilegi individuali.

Под «нашим» наследием я подразумеваю всё человечество.

E con "nostra" eredità, intendo di tutti gli esseri umani, ovunque.

а остальные три недели платим нашим пользователям.

e durante le altre tre settimane premiamo gli studenti.

Но давайте вернёмся к нашим группам испытуемых.

ma lasciate che torni al mio gruppo di controllo per un momento.

секс связан с нашим отношением к чувствам.

il sesso è una questione di relazione con i sensi.

была возможность отдать дань уважения нашим родителям.

è che per noi era un modo per onorare i miei genitori.

Давайте немедленно ознакомим её с нашим решением.

Mettiamola immediatamente al corrente della nostra decisione.

Рядом с нашим городом есть большая река.

C'è un grande fiume vicino alla nostra città.

Мы поговорили по телефону с нашим дядей.

Noi abbiamo parlato con nostro zio al telefono.

и дымовые шашки, прикреплённые к нашим ногам,

e il fumo fissato alla nostra gamba

Я действительно доволен нашим разговором о политике.

Mi è piaciuta davvero la conversazione che abbiamo avuto sulla politica.

Она была тогда беременна нашим первым ребёнком.

In quel tempo lei era incinta del nostro primo bambino.

Сильный восточный ветер хлестал по нашим лицам.

Il forte vento dell'est sferzava i nostri visi.

Сегодня, возможно, в качестве оды нашим древним философам

Ma oggi, forse come ode agli antichi filosofi,

- Это будет наш секрет.
- Это будет нашим секретом.

Sarà il nostro segreto.

Я не знаю женщину, разговаривающую с нашим учителем.

Non conosco la donna che sta parlando al nostro professore.

Его дом, по сравнению с нашим, просто дворец.

- Paragonata alla nostra casa, la sua è virtualmente una reggia.
- Paragonata alla nostra casa, la sua è virtualmente un palazzo reale.
- Paragonata alla nostra casa, la sua è virtualmente un palazzo.

Кажется, с нашим телефоном что-то не так.

- Sembra che ci sia qualcosa che non va con il nostro telefono.
- Sembra esserci qualcosa che non va con il nostro telefono.

Мы купили часы нашим новым соседям на новоселье.

Per l'inaugurazione della casa abbiamo comprato ai nostri nuovi vicini un orologio.

потому что тогда беженцы перестанут приходить к нашим границам.

così da scoraggiare altri rifugiati prima che vengano al confine.

Сегодня нашим приложением пользуются в школах по всему миру.

Oggi la nostra app viene usata da scuole in tutto il mondo.

До каких пор, Катилина, ты будешь злоупотреблять нашим терпением?

Fino a quando, Catilina, abuserai della nostra pazienza?

Но с нашим молодым самцом не спешат делиться узкой ветвью.

Ma al giovane maschio non è permesso condividere il ramo.

Жизнь тем и хороша, что не всегда соответствует нашим ожиданиям!

La vita è bella perché non corrisponde sempre alle nostre aspettative!

Или спустимся в каньон и поплетёмся к нашим обломкам этим путём?

O ci caliamo nel canyon a fessura e ci facciamo strada verso il relitto?

Спасибо Curiosity Stream за спонсирование этого видео и нашим сторонникам Patreon

Grazie a Curiosity Stream per aver sponsorizzato questo video e ai nostri sostenitori di Patreon

Спасибо Curiosity Stream за спонсорство этого видео и нашим сторонникам Patreon

Grazie a Curiosity Stream per aver sponsorizzato questo video e ai nostri sostenitori di Patreon

Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам.

Ci sono più cose in cielo e in terra, Orazio, di quante ne sogni la tua filosofia.

Спасибо также всем нашим сторонникам Patreon благодаря которым Epic History TV стал возможным

Grazie anche a tutti i nostri sostenitori di Patreon per aver reso possibile la TV Epic History.

Спасибо всем нашим сторонникам Patreon за сделать эту серию возможной, и к Великому

Grazie a tutti i nostri Patreon per rendere possibile questa seria, e a Great

Нашим самым авангардным научным фантастам такое даже и не снилось. Хорошо помню день, когда всё это началось.

È molto più estremo della nostra più folle fantascienza. Ricordo il giorno in cui tutto ebbe inizio.

Скажите нашим врагам, что они могут отнять наши жизни, но они никогда не отнимут у нас свободу!

Dite ai nostri nemici che potranno prendersi le nostre vite, ma non potranno mai toglierci la nostra libertà!

Хлеб наш насущный дай нам на сей день, и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.

Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti, come noi li rimettiamo ai nostri debitori.

В течение многих тысячелетий человечество претерпевало большие изменения. Однако, человеческое тело оставалось неизменным. У компьютера сидит человек каменного века. Не являются ли многие из сегодняшних болезней результатом питания, несовместимого c нашим биологическим наследием?

Per molte migliaia di anni, l'umanità ha attraversato grandi cambiamenti. Ma il corpo umano rimanevo invariato. Un uomo dell'età della pietra è seduto di fronte al computer. Molte malattie moderne risultano dalla nostra alimentazione, che non è compatibile con la nostra eredità biologica.

В современном мире перед нами стоит задача дать всем нашим детям такое образование, которое настроит их на успех вне зависимости от того, как они выглядят, сколько зарабатывают их родители или какой у них почтовый индекс.

- Nel mondo di oggi, dobbiamo dare a tutti i nostri bambini una formazione che li prepara per il successo, indipendentemente da quello che sembrano, o da quanto i loro genitori fanno, o dal codice di avviamento postale in cui vivono.
- Nel mondo odierno, dobbiamo dare a tutti i nostri bambini una formazione che li prepara per il successo, indipendentemente da quello che sembrano, o da quanto i loro genitori fanno, o dal codice di avviamento postale in cui vivono.

- Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
- Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà come in cielo anche in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti, come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori e non esporci alla tentazione, ma liberaci dal Male.