Translation of "знак" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "знак" in a sentence and their italian translations:

Вопросительный знак - это знак препинания.

- Il punto interrogativo è un segno di punteggiatura.
- Il punto di domanda è un segno di punteggiatura.

- Это хороший знак.
- Это добрый знак.

Questo è un buon segno.

- Это плохой знак.
- Это дурной знак.

Questo è un brutto segno.

Это знак.

È un segno.

Молчание - знак согласия.

Chi tace acconsente.

Это был знак.

Era un segno.

Это почётный знак.

È una medaglia d'onore.

Это хороший знак!

È un buon segnale!

Это, вероятно, знак.

Probabilmente è un segno.

Молчание — знак согласия.

Chi tace acconsente.

Это дурной знак?

Questo è un brutto segno?

Это хороший знак.

È un buon segno.

Занятость — это знак почёта,

Per noi, avere sempre tanto da fare è un punto d'onore

Это действительно хороший знак.

- È davvero un buon segno.
- È veramente un buon segno.

Ты думаешь, это знак?

- Pensi che sia un segno?
- Tu pensi che sia un segno?
- Pensa che sia un segno?
- Lei pensa che sia un segno?
- Pensate che sia un segno?
- Voi pensate che sia un segno?

Что означает этот знак?

Cosa dice questo cartello?

Кивок — это знак согласия.

Un cenno è un segno di intesa.

Это очень хороший знак.

È un segno molto buono.

Это какой-то знак.

- È come un segno.
- È una specie di segnale.

Думаешь, это хороший знак?

Pensi che sia un buon segno?

Думаете, это хороший знак?

Pensate che sia un buon segno?

- Я сделал ему знак не курить.
- Я сделал ей знак не курить.
- Я подал ему знак не курить.
- Я подал ей знак не курить.

Gli ho fatto segno di non fumare.

- Я воспринимаю это как знак надежды.
- Я понимаю это как знак надежды.

Lo prendo come un segno di speranza.

- Этот знак говорит: "Не кормите животных!"
- Этот знак сообщает: "Не кормите животных!"

Questo cartello dice "non dare da mangiare agli animali".

Знак ☭ является символом коммунизма.

☭ è un simbolo del comunismo.

Это, должно быть, хороший знак.

- Dev'essere un buon segno.
- Deve essere un buon segno.

Без сомнений, это хороший знак.

È sicuramente un buon segno.

Том не увидел знак "стоп".

- Tom non ha visto lo stop.
- Tom non vide lo stop.

Она сделала нам знак рукой.

Lei ci ha fatto un segno con la mano.

Том подал мне знак войти.

Tom mi ha fatto segno di entrare.

Что обычно, в природе — плохой знак.

Generalmente in natura è un cattivo segno.

- Это плохой знак.
- Это плохая примета.

È un brutto segno.

Он изменил номерной знак своего автомобиля.

Ha cambiato il numero di targa del suo veicolo.

Том говорит, что это хороший знак.

Tom dice che è un buon segno.

Вместо точки должен быть вопросительный знак?

Dovrebbe esserci un punto di domanda al posto del punto?

Точка с запятой - это знак препинания.

Un punto e virgola è un segno di punteggiatura.

Кто и зачем даёт им знак ответный?"

quell’altro foco? E chi son quei che ’l fenno?'

Внимание! Вместо неподдерживаемых символов отображается знак подчеркивания (_).

Attenzione: al posto dei caratteri non supportati viene visualizzato il carattere "_".

Они убили козу в знак жертвы Богу.

- Hanno ucciso una capra in sacrificio a Dio.
- Hanno ucciso una capra come sacrificio a Dio.

Если ты промолчишь, это будет знак согласия.

Rimani in silenzio e darai il tuo tacito assenso.

«Как в этом языке называют знак @?» — «Собака».

- "Come pronunciate il simbolo @ in questa lingua?" "Chiocciola."
- "Come si pronuncia il simbolo @ in questa lingua?" "Chiocciola."

Это у тебя тире или знак минуса?

È il tuo trattino o il segno meno?

Это у тебя икс или знак умножения?

È la tua x o il segno della moltiplicazione?

Это у тебя двоеточие или знак деления?

Sono i tuoi due punti o il segno della divisione?

Вам не кажется, что это хороший знак?

Non vi sembra che questo sia un buon segno?

Тебе не кажется, что это хороший знак?

Non ti sembra che sia un buon segno?

Компания American Biscuit Company открыто зарегистрировала этот знак

L'American Biscuit Company ha registrato il marchio

Часто это знак, что они заметили источник пищи.

Spesso è il segno che hanno visto del cibo.

- Вы не видели знака?
- Вы не видели знак?

- Non hai visto il cartello?
- Non ha visto il cartello?
- Non avete visto il cartello?

И часто это знак, что они заметили источник пищи,

Spesso significa che hanno trovato del cibo.

Но если ночью будет сильный ветер, знак может занести.

Ma se di notte si alzasse un forte vento finirebbe completamente coperto.

Часто это знак того, что они нашли источник пищи.

Spesso significa che hanno visto del cibo.

Но если ночью будет сильный ветер, знак может замести.

Ma se di notte si alzasse un forte vento potrebbe coprirlo completamente.

Вопросительный знак в греческом языке обозначается точкой с запятой.

Il punto interrogativo nella lingua greca è indicato con un punto e virgola.

Знак вопроса в греческом языке выглядит как точка с запятой.

Il punto interrogativo nella lingua greca sembra un punto e virgola.

Один вид будет нормальными такси, а у другого будет большущий знак,

Uno è un taxi normale, mentre l'altro ha un cartello che dice,

В моём языке знак "," называется запятой, ";" — точкой с запятой, ":" — двоеточием, "..." — многоточием, а предложение заканчивается точкой.

Nella mia lingua, la "," si chiama virgola, il ";" si chiama punto e virgola, ":" sono chiamati due punti, "..." sono chiamati puntini di sospensione, e questa frase termina con un punto.