Translation of "единственное" in Italian

0.007 sec.

Examples of using "единственное" in a sentence and their italian translations:

Это единственное объяснение.

È l'unica spiegazione.

Смерть - единственное освобождение?

La morte è l'unica liberazione?

- Человек - единственное говорящее животное.
- Человек - единственное животное, которое может говорить.

- L'uomo è l'unico animale che può parlare.
- L'uomo è l'unico animale che riesce a parlare.

Это единственное логичное объяснение.

- È l'unica spiegazione logica.
- È la sola spiegazione logica.

Моё единственное хобби — Татоэба.

Il mio unico hobby è Tatoeba.

- Человек - это единственное животное, которое способно смеяться.
- Человек – единственное животное, способное смеяться.

L'uomo è l'unico animale che ride.

- Это единственное, в чём я уверен.
- Это единственное, в чём я уверена.

- È l'unica cosa di cui sono sicura.
- È l'unica cosa di cui sono sicuro.

Единственное, что может заменить историю, —

Niente può sostituire una narrazione condivisa,

Мосселбай – единственное место в мире,

Mossel Bay è l'unico luogo al mondo

Наивность — его единственное положительное качество.

L'ingenuità è il suo unico merito.

Человек - единственное животное, которое разговаривает.

L'uomo è l'unico animale che parla.

Ее единственное хобби - коллекционирование марок.

- Il suo unico hobby è collezionare francobolli.
- Il suo unico passatempo è collezionare francobolli.

- Человек — это единственное животное, которое может смеяться.
- Человек - это единственное животное, которое умеет смеяться.

L'uomo è l'unico animale che riesce a ridere.

но единственное, что пришло на ум,

ma all'epoca l'unica cosa che mi venne in mente di fare

Человек - единственное животное, которое пишет книги.

L'uomo è l'unico animale che scrive libri.

Человек — единственное животное, которое использует огонь.

L'uomo è il solo animale che usa il fuoco.

Гравитация - единственное, что меня здесь держит.

La gravità è l'unica cosa che mi tiene qui.

Единственное, что нам нужно, - это вода.

L'unica cosa di cui abbiamo bisogno è l'acqua.

Это единственное, в чём я уверена.

È l'unica cosa di cui sono sicura.

Деньги — не единственное, что имеет значение.

I soldi non sono l'unica cosa che conta.

Победа не единственное, что имеет значение.

Vincere non è l'unica cosa che conta.

Единственное, что их спасает, – это их число.

La loro unica difesa sono i numeri.

Единственное животное, что умеет смеяться, - это человек.

- L'unico animale che ride è l'uomo.
- L'uomo è l'unico animale che ride.

Единственное, что нам было нужно, — наши паспорта.

L'unica cosa di cui avevamo bisogno erano i nostri passaporti.

Это единственное, что я знаю по-английски.

Questa è l'unica cosa che conosca in inglese.

- Это единственное, о чём я могу подумать.
- Мне ничего другого в голову не приходит.
- Это единственное, что мне приходит в голову.
- Это единственное, что приходит мне в голову.

È l'unica cosa a cui riesco a pensare.

где единственное, что изменилось это — цвета на картинках.

in cui l'unica cosa che cambiava nell'immagine era il colore.

Татоэба: единственное место, где выбор апострофа вызывает споры.

- Tatoeba: l'unico posto in cui l'uso di apostrofi differenti è controverso.
- Tatoeba: l'unico posto in cui l'utilizzo di apostrofi differenti è controverso.

Человек — единственное животное, использующее огонь в своих целях.

L'uomo è l'unico animale in grado di usare il fuoco.

Это не единственное животное в джунглях, которое видит иначе.

Non è l'unico animale nella giungla con una visione diversa.

Единственное, что отличает плохую повариху от отравительницы, — это намерение.

L'unica differenza fra una cattiva cuoca e un'avvelenatrice, è l'intenzione.

потому что в конечном счёте единственное, что меня действительно пугает, —

perché alla fine ciò che mi spaventa veramente

Единственное место, в котором Том всегда хотел жить, — это Бостон.

L'unico posto in cui Tom aveva sempre voluto vivere è Boston.

- Единственное, что её заботит, — это она сама.
- Она интересуется только собой.

L'unica cosa che le sta a cuore è se stessa.

Единственное различие между детьми и мужчинами заключается в стоимости их игрушек.

L'unica differenza tra i bambini e gli uomini consiste nel prezzo dei loro giochi.

- Лишь человек из всех животных способен краснеть. И лишь у него есть в этом необходимость.
- Человек — единственное животное, способное краснеть. И единственное, кому это нужно.

L'uomo è l'unico animale che si vergogna. O che ha bisogno di farlo.

Единственное, что я могу вам посоветовать, это сделать то, что сделала я:

L'unico consiglio che posso darvi è di fare come me:

- Для меня это тоже единственное решение.
- Для меня это тоже единственный выход.

Anche per me è l'unica soluzione.

Вы можете добыть много жидкости из них. Единственное, что заставляет меня немного нервничать,

Puoi estrarne molto liquido. L'unica cosa che mi preoccupa un po'

Единственное, чему нас учит история, - это тот факт, что она нас ничему не учит.

- L'unica cosa che impariamo dalla storia è che non impariamo nulla dalla storia.
- L'unica cosa che impariamo dalla storia è che non impariamo niente dalla storia.

Закрой рот. Сегодня у меня день отдыха. Единственное, что я хочу сегодня слышать, — это пение птиц.

Chiudi la bocca. Oggi è il mio giorno di riposo. L'unica cosa che voglio sentire oggi è il canto degli uccelli.

Я всей душой ненавижу ходить в школу. Единственное, что утешает, так это то, что когда-нибудь это кончится.

- Odio andare a scuola con tutto il cuore. L'unica cosa che mi conforta è che un giorno finirà.
- Odio andare a scuola con tutto il mio cuore. L'unica cosa che mi conforta è che un giorno finirà.

- Единственное, что ты можешь делать, - это ждать.
- Всё, что ты можешь сделать, - это ждать.
- Всё, что вы можете сделать, - это ждать.

- Non ti resta che aspettare.
- Tutto quello che puoi fare è aspettare.
- Tutto ciò che puoi fare è aspettare.
- Tutto quello che potete fare è aspettare.
- Tutto ciò che potete fare è aspettare.
- Tutto ciò che può fare è aspettare.
- Tutto quello che può fare è aspettare.