Translation of "Рождество" in Hungarian

0.005 sec.

Examples of using "Рождество" in a sentence and their hungarian translations:

- Приближалось Рождество.
- Близилось Рождество.

Közeledett a karácsony.

- Приближается Рождество.
- Скоро Рождество.

Közeleg a karácsony.

- Скоро Рождество.
- Скоро будет Рождество.
- Скоро наступит Рождество.

- Nemsokára karácsony.
- Mindjárt itt a karácsony.

Завтра Рождество.

- Holnap karácsony.
- Holnap karácsony napja van.

Это Рождество.

Karácsony van.

Близится Рождество.

Közeleg a karácsony.

Приближается Рождество.

Közeleg a karácsony.

Скоро Рождество.

Mindjárt itt van a Karácsony.

- Рождество 25 декабря.
- Рождество двадцать пятого декабря.

Karácsony december 25-én van.

Сегодня не Рождество!

Ma nincs karácsony!

Сейчас не Рождество.

Most nincs karácsony.

Скоро Рождество, верно?

Nem sokára karácsony, igaz?

Рождество - семейный праздник.

A karácsony családi ünnep.

Том ненавидит Рождество.

Tomi utálja a karácsonyt.

Уже опять Рождество?

Már megint itt van a karácsony?

- Какие планы на Рождество?
- Какие у Вас планы на Рождество?

Mik a terveid karácsonyra?

- Что ты хочешь на Рождество?
- Что вы хотите на Рождество?

Mit akarsz karácsonyra?

- Что ты получил на Рождество?
- Что тебе подарили на Рождество?

Mit kaptál karácsonyra?

- Какие у тебя планы на Рождество?
- Какие планы на Рождество?

Mit tervezel karácsonyra?

Как вы провели Рождество?

Hogy telt a karácsony?

В Европе уже Рождество.

Európában már Karácsony van.

- Что Том подарил тебе на Рождество?
- Что Том подарил вам на Рождество?

Milyen ajándékot kaptál Tomtól karácsonyra?

- Она подарила мне книгу на Рождество.
- Она подарила мне на Рождество книгу.

Egy könyvet adott nekem karácsonyra.

Рождество, и солнце ярко сверкает.

Karácsony van, és ragyogón süt a nap.

Мы каждый год празднуем Рождество.

Minden évben megünnepeljük a karácsonyt.

Я поеду на Рождество домой.

Karácsonyra hazautazom.

Что ты делаешь на Рождество?

Karácsonykor mit csinálsz?

Скоро Рождество, не так ли?

Nemsokára itt a karácsony, ugye?

Куда он поедет на Рождество?

Hova megy karácsonykor?

Что вы едите на Рождество?

Mit eszel karácsonykor?

- Моя тётя подарила мне на Рождество книгу.
- Тётя подарила мне на Рождество книгу.

- A nénikém könyvet adott nekem karácsonyra.
- A nagynénémtől egy könyvet kaptam karácsonyra.

- Рождество выпадает в этом году на воскресенье.
- В этом году Рождество выпадает на воскресенье.
- В этом году Рождество приходится на воскресенье.

A karácsony idén vasárnapra esik.

- Скажи мне, что ты хочешь на Рождество.
- Скажите мне, что вы хотите на Рождество.

Mondd meg, mit szeretnél karácsonyra.

- Рождество выпадает в этом году на воскресенье.
- В этом году Рождество выпадает на воскресенье.

A karácsony idén vasárnapra esik.

Я подарю бабушке рубашку на Рождество.

Nagyinak egy inget fogok adni karácsonyra.

Что ты купил ей на Рождество?

Mit vettél neki Karácsonyra?

На Рождество я подарю тебе лошадь.

Karácsonyra lovat kapsz tőlem ajándékba.

Что Том подарил тебе на Рождество?

Milyen ajándékot kaptál Tomtól karácsonyra?

Она подарила мне на Рождество книгу.

Egy könyvet adott nekem karácsonyra.

На Рождество она хотела непременно куклу.

Mindenképpen akart egy babát karácsonyra.

Что мы подарим ей на Рождество?

Mit adjunk neki karácsonyra?

На Рождество мы остались на Гавайях.

- Karácsonykor Hawaii szigetén voltunk.
- A Karácsonyt Hawaii szigetén töltöttük.

Том подарил мне на Рождество книгу.

Tomi egy könyvet ajándékozott nekem karácsonyra.

Самый красивый христианский праздник - это Рождество.

A legszebb keresztény ünnep a karácsony.

- Какой подарок ты бы хотел получить на Рождество?
- Какой подарок ты бы хотела получить на Рождество?
- Какой подарок вы бы хотели получить на Рождество?

Milyen ajándékot szeretnél kapni karácsonyra?

В тот год Рождество выпало на субботу.

Abban az évben szombatra esett a karácsony.

Ты уже послал ему открытку на Рождество?

Küldtél már neki karácsonyi lapot?

Что ты купил своей девушке на Рождество?

Mit vettél a barátnődnek karácsonyra?

Том, с кем ты собираешься провести Рождество?

- Tom, kivel fogod tölteni a karácsonyt?
- Kivel fogsz karácsonyozni, Tomi?

Том купил себе на Рождество дорогой подарок.

Tom egy drága karácsonyi ajándékot vásárolt magának.

На Рождество мы посылаем рождественские открытки своим друзьям.

Karácsonykor karácsonyi üdvözlőlapot küldünk barátainknak.

Он боялся, что придётся провести Рождество в больнице.

Attól tartott, hogy a karácsonyt kórházban kell töltenie.

С нетерпением жду встречи с вами на Рождество.

Örülök, hogy láthatlak Karácsonykor.

Я надеюсь, что я смогу увидеть тебя на Рождество.

Remélem látni fogom önt karácsonykor.

Моя сестра получила больше подарков на Рождество, чем я.

A húgom több karácsonyi ajándékot kapott, mint én.

Бронируй авиабилеты пораньше, потому что на Рождество их моментально раскупают.

Korán foglalja le repülőjegyét, mert a járatok Karácsony körül gyorsan megtelnek.

Тому на Рождество подарили игрушечный молоток и ящик с инструментами.

Tomi játék szerszámosládát és kalapácsot kapott karácsonyra.

«Надеюсь, в этом году Рождество у нас будет снежным». – «Я тоже».

"Remélhetőleg ebben az évben fehér Karácsonyunk lesz." "Én is remélem."

- Что ты купишь мне на Рождество?
- Что ты купишь мне к Рождеству?

Mit veszel nekem karácsonyra?

Кто знает, может быть Рождество в Бостоне не будет таким уж и плохим.

Ki tudja, talán nem is lesz olyan rossz Bostonban karácsonyozni.

Мэри сказала, что хочет на Рождество белку, и была разочарована, что ей подарили всего лишь мягкую игрушку.

Mari azt mondta, hogy karácsonyra egy mókust akart és csalódott volt, mikor csak egy plüss mókust kapott.