Translation of "«до»" in Hungarian

0.009 sec.

Examples of using "«до»" in a sentence and their hungarian translations:

- До свидания!
- До встречи!

- Viszontlátásra!
- A viszontlátásra!

- До завтра!
- До завтра.

A holnapi viszontlátásra!

- До свидания!
- Увидимся.
- До свидания.

- Viszontlátásra!
- A viszontlátásra!

- До свидания!
- Скоро увидимся.
- Увидимся!
- До свидания.
- До встречи!

Viszontlátásra!

- Подожди до шести.
- Подожди до шести часов.
- Подождите до шести часов.
- Подождите до шести.

- Várjál hatig!
- Várj 6 óráig!

- Посчитай до тридцати.
- Досчитай до тридцати.

- Számolj harmincig.
- Számoljon harmincig.

- До свидания, Саёко.
- До свидания, Сайоко.

Viszontlátásra Szajoko.

- До какого времени?
- До каких пор?

Meddig?

до айподов

iPodig,

До скорого!

A mielőbbi viszontlátásra!

До встречи!

Akkor hamarosan találkozunk!

До утра!

Viszlát reggel!

До свидания.

A viszontlátásra!

До свидания!

- Viszlát!
- Viszontlátásra!

До завтра.

- Viszlát holnap!
- A holnapi viszontlátásra!
- Holnap találkozunk. Szia!
- Na, akkor még holnap találkozunk.
- Na, akkor holnap még találkozunk.

До встречи.

Helló!

- Давай подождём до понедельника.
- Давайте подождём до понедельника.
- Подождём до понедельника.

Várjunk hétfőig.

- Подожди до шести.
- Подожди до шести часов.
- Подождите до шести часов.

Várj 6 óráig!

- Подожду до четырёх.
- Буду ждать до четырёх.
- Я подожду до четырёх.
- Я буду ждать до четырёх.

Négy óráig fogok várni.

до нападений на людей, до ритуальных убийств,

a többi ember megtámadására, rituális gyilkosságra,

- До поры до времени.
- В настоящее время.

Egyelőre.

- Подожди до шести.
- Подожди до шести часов.

- Várjál hatig!
- Várj 6 óráig!
- Hatig várjál.
- Várd ki a hat órát.

- Я считаю до десяти.
- Считаю до десяти.

- Tízig számolok.
- Tízig elszámolok.

- Давай подождём до шести часов.
- Подождём до шести.
- Давайте подождём до шести часов.

Várjunk hat óráig.

- Попрощайся.
- Попрощайтесь.
- Скажи "до свидания".
- Скажите "до свидания".

- Köszönj el!
- Vegyél búcsút!
- Búcsúz el!

- Том промок до костей.
- Том промок до нитки.

Tom bőrig ázott.

- Я спал до рассвета.
- Я проспал до рассвета.

Hajnalig aludtam!

- Магазин открыт до одиннадцати.
- Магазин работает до одиннадцати.

Az üzlet tizenegyig tart nyitva.

- Я промок до нитки.
- Я промок до костей.

Bőrig áztam.

- Приходи завтра до темноты.
- Возвратись домой до наступления темноты.
- Возвращайся домой до наступления темноты.
- Вернись домой до наступления темноты.

Sötétedés előtt gyere haza!

- Кто жил здесь до вас?
- Кто жил здесь до тебя?
- Кто здесь до вас жил?
- Кто здесь до тебя жил?
- Кто здесь жил до тебя?
- Кто здесь жил до вас?

Ki élt itt előtted?

До появления снимков

A képalkotás előtt

До 2011 года.

Így volt ez egészen 2011-ig.

До XVII века

A 17. század előtt

...до сих пор.

Mostanáig. HOLDVILÁGOS FENNSÍKOK

...до океанских гигантов.

az óceán óriásaiig.

...до наступления ночи.

amíg be nem esteledik.

...до замороженных королевств...

a jég és a fagy birodalmáig...

Отныне до рассвета...

Mostantól egészen a hajnal érkezéséig...

Посчитай до ста.

- Számolj el százig!
- Számolj százig!

До следующей недели.

Akkor a jövő héten...

Считаю до десяти.

- Tízig számolok.
- Tízig elszámolok.

Приходи до семи.

Gyere ide hét előtt.

До города далеко?

Messze van a város?

До свадьбы заживёт.

Meggyógyul, mire vőlegény leszel.

До свадьбы нельзя.

Esküvő előtt nem lehet.

Подожди до завтра!

Várj holnapig!

До обеда полчаса.

Fél óra van ebédig.

До Таллина далеко?

Messze van még Tallinn?

До свидания, Саёко.

Viszontlátásra Szajoko.

Досчитай до тридцати.

Számolj harmincig!

Дослушай до конца.

Mindvégig jól figyeljen arra, amit mondok.

Подождите до завтра.

Várjon holnapig.

- Я провожу вас до вокзала.
- Я сопровожу тебя до вокзала.
- Я провожу тебя до вокзала.
- Я провожу тебя до станции.
- Я провожу вас до станции.

- Elkísérlek az állomásra.
- Elkísérlek majd az állomásra.
- Elkísérem önt az állomásra.
- Elkísérlek benneteket az állomásra.
- Elkísérem önöket az állomásra.

- Это меня до смерти напугало.
- Он меня до смерти напугал.
- Она меня до смерти напугала.
- Оно меня до смерти напугало.

Halálra rémisztett.

- Я буду тут до десяти.
- Я остаюсь здесь до десяти.
- Я останусь здесь до десяти.

Tízig itt maradok.

- Устал до смерти.
- Я смертельно устал.
- Я смертельно устала.
- Я устал до смерти.
- Я устала до смерти.
- Я до смерти устал.

Holtfáradt vagyok.

- Мы будем драться до последнего.
- Мы будем сражаться до последнего.

- A végsőkig küzdeni fogunk.
- Harcolni fogunk a végsőkig.

- Он повысился в звании до сержанта.
- Его повысили до сержанта.

Őrmesternek léptették elő.

- До города всего две мили.
- До города всего три километра.

Ez a hely csak két mérföldnyire van a várostól.

- Вода дошла мне до колен.
- Вода доходила мне до колен.

A térdemig ért a víz.

- Вы можете достать до потолка?
- Ты можешь достать до потолка?

- El tudod érni a plafont?
- Felérsz a plafonig?

- Этот автобус до музея идёт?
- Этот автобус идёт до музея?

Ez a busz megy a múzeumhoz?

- Я останусь там до шести.
- Я пробуду там до шести.

Hat óráig fogok ottmaradni.

- Будь дома до наступления темноты.
- Будьте дома до наступления темноты.

- Sötétedés előtt legyél itthon!
- Sötétedés előtt érj haza!

- До деревни всего три мили.
- До деревни всего пять километров.

Csak még három mérföld a faluig.

- Ты меня до смерти напугал.
- Вы меня до смерти напугали.

Halálra rémítettél.

до бесчисленных кабельных каналов.

elértünk a végtelennek tűnő kábeltévéig és a streamelésig.

до содержания телефонных разговоров,

telefon-beszélgetésük tartalmán,

от России до Канады.

Oroszországtól Kanadáig.

Нервы напряжены до предела.

Minden érzékem ki volt élezve.

- До свидания!
- Увидимся.
- Пока!

- Viszontlátásra!
- A viszontlátásra!

Возьмите такси до отеля.

Hívj egy taxit, amivel elmész a szállodába!

Отложим до следующей недели.

Halasszuk el a következő hétre!

Подождите до завтрашнего утра.

Várjatok holnap reggelig!

Он жаден до знаний.

Megvan benne a tudásszomj.

Продавец упорствовал до конца.

Az eladó a végsőkig kitartott.

Я останусь до завтра.

Holnapig maradok.

Я считаю до десяти.

Tízig számolok.

Тело обгорело до неузнаваемости.

A test a felismerhetetlenségig összeégett.

Никакого пива до четырёх!

Négy előtt nincs sörözés!

Мне не до праздников.

Nincs kedvem ünnepelni.

Это смешно до смерти!

Halálra röhögöm magam!

Вода доходит до пояса.

A víz derékig ér.

До станции час ходьбы.

- Egy órát vesz igénybe az állomásig menni gyalog.
- Az állomás fél óra gyalog.

До четырёх я занят.

Négy óráig elfoglalt vagyok.

Оставайся дома до полудня.

- Délig maradjon otthon.
- Maradj otthon délig!

Мне вообще до фонаря.

- Nekem aztán teljesen mindegy.
- Abszolút mindegy nekem.
- Felőlem!

До чего красивые фотографии!

Olyan vidámak ezek a fotók.

- Увидимся!
- До скорой встречи!

- Hamarosan találkozunk!
- Viszlát hamarosan!

Том промок до костей.

Tomi csontig átázott.

Отвези меня до дома.

Vigyél haza a kocsiddal!