Translation of "пробке" in German

0.004 sec.

Examples of using "пробке" in a sentence and their german translations:

- Я застрял в пробке.
- Я застряла в пробке.
- Я стоял в пробке.
- Я стояла в пробке.

Ich bin in einen Stau geraten.

- Я застрял в пробке.
- Я застряла в пробке.

- Ich steckte im Verkehr fest.
- Ich bin in einen Stau geraten.

- Ты в пробке застрял?
- Вы в пробке застряли?

- Bist du in einen Stau geraten?
- Seid ihr in einen Stau geraten?
- Sind Sie in einen Stau geraten?

Я в пробке.

Ich stecke in einem Stau.

Мы в пробке.

Wir sind in einem Stau.

Мы стоим в пробке.

Wir stecken im Stau.

Я застрял в пробке.

Ich steckte im Stau.

Я задержался в пробке.

Ich wurde durch einen Stau aufgehalten.

Том застрял в пробке.

Tom steckt im Verkehr fest.

Мы застряли в пробке.

Wir stecken im Stau.

- Я застрял в пробке.
- Я попал в пробку.
- Я стоял в пробке.

- Ich steckte in einem Stau fest.
- Ich habe in einem Stau gesteckt.

- Я застрял в пробке и приехал слишком поздно.
- Я застрял в пробке и опоздал.

Ich steckte in einem Verkehrsstau fest und kam zu spät.

Я застрял в пробке и опоздал.

Ich steckte in einem Verkehrsstau fest und kam zu spät.

Мы застряли в пробке на несколько часов.

Wir steckten stundenlang im Stau fest.

- Том застрял в пробке.
- Том попал в пробку.

- Tom geriet in einen Verkehrsstau.
- Tom ist in einen Verkehrsstau geraten.

Сожалею, но я опоздаю. Я стою в пробке.

Es tut mir leid, aber ich werde verspätet kommen, ich stecke im Verkehr fest!

- Я застрял в пробке.
- Я попал в пробку.
- Я попала в пробку.

- Ich steckte im Stau.
- Ich steckte in einem Verkehrsstau fest.
- Ich saß im Stau fest.
- Ich bin in einen Stau geraten.

У меня была назначена встреча на 2:30, но я застрял в пробке и не смог приехать вовремя.

Ich hatte um 2.30 Uhr einen Termin, konnte diesen wegen eines Verkehrsstaus aber nicht einhalten.