Translation of "приказ" in German

0.005 sec.

Examples of using "приказ" in a sentence and their german translations:

- Кто отдал приказ?
- Кто отдавал приказ?

Wer hat das veranlasst?

Это приказ?

Ist das ein Befehl?

Это приказ!

Das ist ein Befehl!

Это приказ.

Das ist ein Befehl.

Это прямой приказ.

Das ist ein direkter Befehl.

Том, это приказ.

Das ist ein Befehl, Thomas.

Капитан отдал приказ.

- Der Hauptmann hat den Befehl gegeben.
- Der Kapitän hat den Befehl gegeben.

- Это приказ.
- Это приказание.

Das ist ein Befehl.

Солдаты получили приказ атаковать.

Den Soldaten wurde ein Angriff befohlen.

Генерал отдал приказ отступать.

Der General gab Befehl zum Rückzug.

Это просьба или приказ?

Ist das eine Bitte oder ein Befehl?

- Это приказ?
- Это заказ?

Ist das ein Befehl?

Считай, что это приказ.

Betrachten Sie dies als eine Bestellung.

Они беспрекословно выполнили приказ капитана.

Sie führten den Befehl des Kapitäns präzise aus.

Это не приказ, но рекомендация.

- Das ist kein Befehl, sondern eine Empfehlung.
- Das ist eine Empfehlung, kein Befehl.

Капитан дал приказ покинуть корабль.

Der Kapitän ordnete an, das Schiff aufzugeben.

Командир части отдал приказ сложить оружие.

Der Kommandant der Einheit gab den Befehl, die Waffen niederzulegen.

Должен быть приказ с самого верха?

Bedarf es eines Befehls von ganz oben?

Когда капитан отдаёт приказ, команда должна подчиниться.

Wenn der Kapitän befiehlt, muss die Mannschaft gehorchen.

Когда я отдаю приказ, я хочу, чтобы его исполняли!

Wenn ich einen Befehl gebe, mag ich es, wenn man ihn ausführt!

маршалом новой Французской империи, и приказ вернуться в Париж для коронации Наполеона.

Marschall des neuen französischen Reiches ernannt worden war, und befahl, zur Krönung Napoleons nach Paris zurückzukehren.

в мае сбивающий с толку приказ маршалу Нею способствовал его позднему прибытию в

Im Mai trug ein verwirrender Befehl an Marschall Ney zu seiner späten Ankunft in

Он знал, что в его действиях не было смысла, но таков был приказ.

Er wusste, dass keinen Sinn hatte, was er tat, aber so lautete der Befehl.