Translation of "области" in German

0.008 sec.

Examples of using "области" in a sentence and their german translations:

- Он эксперт в области астрономии.
- Он является экспертом в области астрономии.

Er ist ein Experte auf dem Gebiet der Astronomie.

- Я не эксперт в этой области.
- Я не специалист в этой области.

Ich bin kein Experte auf diesem Gebiet.

- Он был пионером в этой области.
- Он был первопроходцем в этой области.

- Er war ein Pionier auf diesem Gebiet.
- Er war Bahnbrecher in diesem Gebiet.

поддержать исследования в этой области

Forschung in diesem Bereich zu unterstützen

Он эксперт в области астрономии.

Er ist ein Experte auf dem Gebiet der Astronomie.

Я специалист в области информатики.

Ich bin Informatiker.

Он специалист в этой области.

Er ist Spezialist in diesem Bereich.

Как психотерапевт, работающий в области трудотерапии,

Als im Bereich Arbeitsgesundheit tätiger Psychotherapeut

Он был пионером в этой области.

- Er war ein Pionier auf diesem Gebiet.
- Er war Bahnbrecher in diesem Gebiet.

Он ведущий специалист в своей области.

Er ist eine Ko­ry­phäe auf seinem Gebiet.

В этой области редко идет дождь.

Regen ist in diesem Land selten.

Она является авторитетом в своей области.

Sie ist auf ihrem Gebiet eine Autorität.

Я не эксперт в области финансов.

- Ich bin kein Finanzexperte.
- Ich bin keine Finanzexpertin.

Многие учёные работают в этой области.

In diesem Bereich arbeiten viele Wissenschaftler.

они даже не знают о области под

Sie wissen nicht einmal über die Gegend darunter Bescheid

Я признаю свою неосведомлённость в этой области.

Ich gestehe Unerfahrenheit in diesem Fach ein.

- И вообще, с маркетинг в области СМИ,

- Und im Allgemeinen mit Social Media Marketing,

Мы все дураки, но каждый в своей области.

Dumm sind wir alle, aber auf verschiedenen Gebieten.

Я не знаю, сколько скунсов живёт в этой области.

Ich habe keine Ahnung, wie viele Stinktiere in diesem Gebiet leben.

И я продолжала двигаться дальше, и, углубляясь в эти области,

Ich beschäftigte mich immer weiter mit diesen Gebieten

И пока в мозге есть такие области, у которых повышается возбудимость,

Und mit diesen Gebieten erhöhter Erregbarkeit

Только в области времён и фразовых глаголов английская грамматика сложнее немецкой.

Nur bei den Zeiten und den Verben mit Partikel ist die englische Grammatik schwieriger als die deutsche.

- Это вне области моей компетенции.
- Это не входит в круг моих обязанностей.

Das fällt nicht in meinen Zuständigkeitsbereich.

те, кто хотят, чтобы их молитва была принята, снова дышат в этой области

Diejenigen, die wollen, dass ihr Gebet angenommen wird, atmen in diesem Bereich wieder

В данный момент придается форма инновациям в области образования следующих 50-ти лет.

Genau in der jetzigen Zeit nehmen die Bildungsinnovationen der nächsten fünfzig Jahre Gestalt an.

В последнее время мы получили хороший опыт в области стратегии внешнего финансирования исследований.

In der letzten Zeit haben wir gute Erfahrungen mit Strategien zur externen Forschungsfinanzierung gemacht.

Советский космонавт Валентина Терешкова родилась в Ярославской области, Россия, 6 марта 1937 года.

Die sowjetische Kosmonautin Walentina Tereschkowa wurde am 6. März 1937 in der russischen Oblast Jaroslawl geboren.

- Он спросил меня, есть ли у меня опыт в этой области, и я ответил отрицательно.
- Он спросил, есть ли у меня опыт в этой области, и я ответила, что нет.

Er fragte mich, ob ich Erfahrung auf diesem Gebiet hätte, was ich verneinte.

- У него большой опыт в этой области.
- У него большой опыт в этой сфере.

Er hat viel Erfahrung auf diesem Gebiet.

В Челябинской области есть два татарских села с французскими названиями - Париж и Фер-Шампенуаз.

Im Gebiet Tscheljabinsk gibt es zwei tatarische Dörfer mit französischen Namen - Paris und Fère-Champenoise.

Если гравитация и расстояние пропорциональны ему, если мы продолжим со скоростью света из экваториальной области в противоположность миру

Wenn Schwerkraft und Entfernung proportional dazu sind, wenn wir mit der Lichtgeschwindigkeit von der Äquatorregion zum Gegenteil der Welt gehen

Многолетний опыт в области клинической лабораторной диагностики и быстрая доставка проб в лабораторию являются важнейшими предпосылками точного результата анализа.

Langjährige Erfahrung auf dem Gebiet der klinischen Labordiagnostik und der rasche Transport der Proben ins Labor sind die wichtigsten Voraussetzungen für präzise Analyseergebnisse.

Специалист - это тот, кто знает некоторые из наихудших ошибок, которые можно допустить в своей области, и каким образом их избежать.

Ein Experte ist jemand, der die schlimmsten Fehler kennt, die in seinem Gebiet gemacht werden können und weiß, wie man sie vermeidet.

На пути к станции Зима в Иркутской области я достал из кармана свой комсомольский билет и отправил его в полёт из окна вагона.

Auf dem Weg zur Bahnstation Zima (Winter) im Gebiet Irkutsk nahm ich meine Komsomol-Karte aus der Tasche und ließ sie durch das Wagenfenster fliegen.

Значительный прогресс в области медицины и разработка новых методов анализа не только повышают точность и надежность клинической лабораторной диагностики, но и открывают новые горизонты.

Bedeutende Fortschritte auf dem Gebiet der Medizin und die Entwicklung neuer Analyseverfahren erhöhen nicht nur die Genauigkeit und Zuverlässigkeit der klinischen Labordiagnostik, sondern eröffnen auch neue Horizonte.

В рамках уничтожения продовольствия из санкционных стран российские пограничники в Белгородской области сожгли 50 живых утят, которых перевозил из Украины в Россию местный житель.

Im Rahmen der Vernichtung von Nahrungsmitteln aus Sanktionenländern verbrannten russische Grenzpolizisten in der Region Belgorod 50 Entenküken, die von einem Ortsansässigen aus der Ukraine nach Russland transportiert wurden.