Translation of "ночном" in German

0.004 sec.

Examples of using "ночном" in a sentence and their german translations:

В ночном воздухе витают ароматы.

Gerüche bleiben lange in der Nachtluft hängen.

Звёзды мерцали в ночном небе.

Die Sterne funkelten am Himmel.

На ночном небе сверкают звёзды.

Am Nachthimmel strahlen Sterne.

Том работает вышибалой в ночном клубе.

Tom arbeitet als Rausschmeißer in einem Nachtlokal.

Том выключил лампу на ночном столике.

Tom stellte die Lampe auf dem Nachttisch aus.

На ночном небе появляется несколько звёзд.

Ein paar Sterne erscheinen am Nachthimmel.

В ночном небе мерцали бесчисленные звёзды.

Zahllose Sterne funkelten am Nachthimmel.

На иссиня-чёрном ночном небе не было звёзд.

Der tiefschwarze Nachthimmel war sternenlos.

Звезды, мерцавшие в ночном небе, выглядели как драгоценные камни.

Die Sterne, die am Himmel glitzerten, sahen wie Edelsteine aus.

Том был единственным в ночном клубе, кто не пил.

Tom war der einzige im Nachtclub, der nicht trank.

В абсолютно чёрном ночном небе не было видно ни одной звезды.

Der pechschwarze Nachthimmel hatte keine Sterne.

- Фома включил маленькую лампу на своём ночном столике.
- Фома зажёг маленькую лампу на своей тумбочке.

Tom schaltete die kleine Lampe auf seinem Nachttisch ein.

Кружащий песок над нашими головами, взмахи наших мечей....они лишь падающие звёзды на ночном небе.

Der wirbelnde Sand über unseren Köpfen, das Schleudern unserer Schwerter... sie sind nichts als fallende Sterne am Nachthimmel.

В древности моряки пользовались созвездиями на ночном небе, чтобы определить, где они и куда плывут.

Die Seefahrer der Antike konnten mit Hilfe der Sternbilder ihre Lage und die Richtung, in die sie fuhren, bestimmen.

Сириус — самая яркая звезда, видимая на нашем ночном небосклоне. Она расположена в созвездии Большого Пса.

Sirius ist der hellste Stern, der an unserem Nachthimmel sichtbar ist. Er befindet sich im Sternbild des Großen Hundes.

Старик в ночном колпаке открыл окно и выглянул вниз. Он спросил сердито: «Что вам нужно в это время ночи?»

Ein alter Mann mit Schlafmütze öffnete das Fenster und sah heraus. Er rief wütend herab: „Was wollen Sie zu dieser nachtschlafenden Zeit?“