Translation of "насчет" in German

0.005 sec.

Examples of using "насчет" in a sentence and their german translations:

Как насчет мяча

Wie wäre es mit Ball

Как насчет воротника

Was ist mit dem Kragen?

Что насчет нас

Was ist mit uns

Как насчет выпить?

Wie wär's mit einem Drink?

Как насчет кофе?

Und wie wär's mit einem Kaffee?

Как насчет парков?

Wie steht es mit dem Park?

- Том предупреждал меня насчет тебя.
- Том предупреждал меня насчет вас.

- Tom hat mich vor dir gewarnt.
- Tom hat mich vor euch gewarnt.
- Tom hat mich vor Ihnen gewarnt.

Хорошее решение насчет костра.

Es war eine kluge Entscheidung, Feuer zu machen.

Что насчет Фатиха Портакала?

Was ist mit Fatih Portakal?

А как насчет отдыха?

Was ist mit dem Rest?

Ты ошибаешься насчет этого.

- Du irrst dich in dieser Angelegenheit.
- Sie irren sich in dieser Sache.

Как насчет чашечки кофе?

Wie wäre es mit etwas Kaffee?

Никаких "но" насчет этого!

Gibt kein Aber!

Как насчет прогуляться после обеда?

Wie wäre es, wenn wir nach dem Mittagessen spazieren gehen würden?

Как насчет закончить на сегодня?

Was hältst du davon, für heute Schluss zu machen?

Как насчет без пятнадцати час?

Wie wäre es so um Viertel vor eins?

- А ты?
- А вы?
- Как насчет вас?
- Как насчёт тебя?
- Как насчет тебя?

- Was ist mit dir?
- Was ist mit euch?
- Was ist mit Ihnen?
- Wie schaut's bei dir aus?
- Wie schaut's bei Ihnen aus?

Это правда. Но как насчет фактов?

Das ist die Wahrheit. Aber was ist mit den Fakten?

Как насчет кашки кофе после обеда?

Wie wäre es mit einer Tasse Kaffee nach dem Mittagessen?

- Гений. Как насчет Пинтест с инфографикой?

- Genie. Wie wäre es mit Pinterest mit Infografiken?

как насчет внутренних ссылок, которые ссылаются

Was ist mit den internen Links, die sich darauf beziehen

Как насчет 28 февраля часов около трёх?

Wie wäre es mit dem achtundzwanzigsten Februar um drei Uhr nachmittags?

Как насчет завтра вечером, скажем, в девять?

Wie wäre es beispielsweise morgen abend um neun Uhr?

- Как насчет покупки домены? Как супер короткий,

- Was ist mit dem Kauf? Domains? Wie super kurz,

Как насчет научных данных, которые немного сожгут мозги?

Wie wäre es mit den wissenschaftlichen Daten, die das Gehirn ein wenig verbrennen werden?

- Как насчёт завтрашней ночи?
- Как насчет завтрашнего вечера?

- Wie steht's mit morgen Abend?
- Wie wäre es mit morgen Nacht?

- Как насчёт прогулки?
- Что ты думаешь насчет прогулки?

- Was hältst du davon, einen kleinen Spaziergang zu machen?
- Was hältst du von einem Spaziergang?

- А ты?
- А как насчет тебя?
- А вы?

- Was ist mit dir?
- Was ist mit Ihnen?

Но что насчет прогулки мимо тяжело дышащего бегуна?

Aber was ist damit, am schweratmenden Jogger vorbeizugehen?

Что скажешь насчет того, чтобы закончить на сегодня?

- Was hieltest du davon, für heute Feierabend zu machen?
- Was hielten Sie davon, für heute Feierabend zu machen?
- Was hieltet ihr davon, für heute Feierabend zu machen?

как насчет вас скажите мне некоторые подсказки повествования,

Wie wäre es, wenn du es mir erzählst? einige Tipps zum Geschichtenerzählen,

«У тебя нет девушки?» — «Нет». — «А что насчет парня?»

„Hast du keine Freundin?“ – „Nein.“ – „Und einen Freund?“

Как насчет времени? Можем ли мы измерить время в часах?

Was ist mit der Zeit? Können wir die Zeit in Stunden messen?

- Я в этом не уверен.
- Насчет этого я не уверен.

Ich bin mir dessen nicht sicher.

Ну что, как насчет выпить кофе и передохнуть от работы?

Na, wollen wir in der Arbeitspause einen Kaffee oder so trinken?

Как насчет того, чтобы оставить школу и пойти на пляж?

Was hältst Du davon, wenn wir den Unterricht schwänzen und an den Strand gehen?

Как насчет чашки чая или еще чего-нибудь, если ты не торопишься?

Was hältst du von einer Tasse Tee? Das heißt, wenn du nicht zu beschäftigt bist.

- Как насчёт 12:45?
- Как насчет без пятнадцати час?
- Как насчёт двенадцати сорока пяти?

- Wie wäre es mit 12.45 Uhr?
- Was hältst du von Viertel vor eins?
- Wie wäre es mit dreiviertel eins?
- Wie wäre es mit Viertel vor eins?
- Wie wäre es so um Viertel vor eins?
- Wie wäre es so um 12.45 Uhr?

А как насчет тех, кто этого не делает? Что будет с теми, кто уже в беде?

Was ist mit denen, die es nicht tun? Was wird mit denen passieren, die bereits in Schwierigkeiten sind?

- Что ты скажешь на то, чтобы выйти и немного прогуляться?
- Как насчет того, чтобы немного прогуляться?

Was hältst du davon, einen kleinen Spaziergang zu machen?

«Только у птиц есть перья». — «А как насчет ангелов? Я думал, что у них тоже есть».

„Nur Vögel haben Federn.“ – „Und Engel? Ich dachte, die hätten auch welche.“

А как насчет Европы? Европа борется со смертью. Потому что мы не восприняли этот вирус достаточно серьезно.

Was ist mit Europa? Europa ringt mit dem Tod. Weil wir diesen Virus nicht ernst genug genommen haben.

- Слишком много разговоров было об этой женитьбе.
- Слишком много разговоров было вокруг этого брака.
- Слишком много было сказано насчет этого брака.

Es wurde zu viel von dieser Hochzeit gesprochen.