Translation of "называли" in German

0.004 sec.

Examples of using "называли" in a sentence and their german translations:

- Гномы называли мифрил "истинное серебро".
- Гномы называли мифрил "истинным серебром".

Zwerge nannten Mithril "das wahre Silber".

Рожь называли зерном бедняков.

Der Roggen wurde Arme-Leute-Getreide genannt.

Друзья называли его Тедом.

Er wurde von seinen Freunden Ted genannt.

Тебя уже называли профессиональным идиотом?

Hat man dich schon zum Fachidioten erklärt?

Рожь называли зерном бедных людей.

Der Roggen wurde Arme-Leute-Getreide genannt.

Африку когда-то называли черным континентом.

Afrika wurde früher der schwarze Kontinent genannt.

- Друзья Тома называли его мистер Мешок-с-деньгами.
- Друзья Тома называли его мистер Денежный мешок.

Tom wurde von seinen Freunden „Herr Geldsack“ genannt.

Как бы ты хотел, чтобы тебя называли?

- Wie würdest du gerne gerufen werden?
- Wie möchtest du gerne genannt werden?

- Люди звали его философом.
- Его называли философом.

Man nannte ihn einen Philosophen.

Я не хочу, чтобы меня называли Томом.

Ich will nicht Tom genannt werden.

и люди называли его точными доменами соответствия.

und die Leute nannten es genau passende Domains.

В девяностые годы Интернет называли ещё "информационным суперхайвеем".

Das Internet wurde in den 1990ern auch als die „Datenautobahn“ bezeichnet.

- Все звали меня Томом.
- Все называли меня Том.

Alle nannten mich Tom.

Мы называем себя так, как хотим, чтобы нас называли:

Wir nennen uns selbst, wie wir genannt werden wollen:

Я, вероятно, не заслужил того, чтобы меня называли "философ".

Ich habe die Bezeichnung „Philosoph“ wahrscheinlich nicht verdient.

Свэн был настолько многословным, что друзья называли его болтуном.

Sven war so wortreich, dass seine Freunde sich darauf verlegten, ihn ein Plappermaul zu nennen.

- Калининград когда-то называли Кёнигсбергом.
- Раньше Калининград назывался Кёнигсбергом.

Kaliningrad hieß früher Königsberg.

Среди плохих идей студенты называли, например, ресторан на мусорной свалке,

Und die schlechten Ideen sind Sachen wie ein Restaurant in einem Müllhaufen

- Дети называли Тома маменькиным сынком.
- Дети обзывали Тома маменькиным сынком.

Die Kinder bezeichneten Tom als Mamasöhnchen.

Плутон, который когда-то называли планетой, теперь называется карликовой планетой.

Pluto, der einst als Planet galt, trägt nun die Bezeichnung Zwergplanet.

палка с такой палкой была бы маленькой, кого-то называли стальной

Ein Stock mit einem solchen Stock wäre ein kleiner, jemand, der Stahl genannt wird

Том счел это скорее комплиментом, чем оскорблением, когда его называли шотландцем.

Tom fasste es eher als Kompliment denn als Beleidigung auf, wenn man ihn als Schotten bezeichnete.

Раньше меня называли лентяем, а теперь я внезапно стал ответственным гражданином.

- Früher hieß man mich einen Faulpelz; jetzt aber bin ich plötzlich eine verantwortungsbewusste Bürgerin.
- Früher hieß man mich einen Faulpelz; jetzt aber bin ich plötzlich ein verantwortungsbewusster Bürger.

Они бродили вглубь России и Средиземноморья, даже осмеливаясь напасть на то, что они называли Миклагард,

Sie drangen tief in Russland und das Mittelmeer ein und wagten sogar, das anzugreifen, was sie Miklagard nannten, die

Никто не знал, как его звали на самом деле. Все называли его просто и незатейливо: Том.

Niemand wusste, wie er wirklich hieß. Alle nannten ihn nur schlicht und einfach Tom.

Но «Железный маршал», как его теперь называли, спасал своих людей для того, что, как он знал, ждало впереди.

Aber der 'Eiserne Marschall', wie er jetzt genannt wurde, rettete seine Männer für das, was er wusste, was vor ihm lag.

- Я же тебе сказал, чтобы ты не называл меня Томом!
- Я сказал тебе не называть меня Томом.
- Я сказал вам не называть меня Томом.
- Я же сказал вам, чтобы вы не называли меня Томом!
- Я говорил тебе не называть меня Томом.

- Ich habe dir gesagt, du sollst mich nicht Tom nennen!
- Ich habe dir doch gesagt, du sollst mich nicht Tom nennen!